顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-11-19 05:42:11
看板 C_Chat
作者 j27910681 (琥珀)
標題 [Holo] Trash Taste 死神訪談 QA整理&時間軸P3
時間 Thu Nov 19 01:21:52 2020


因為字太多了,只好再分出P3來,一起出,慢慢看~


影片:https://www.youtube.com/watch?v=tIU0xG-lXkQ&t=5777s

1:36:17

Gigguk:所以妳線下有常跟hololive其他成員出去玩嗎?

Calli:有阿Kiara,我們有時候會一起出去,主要是因為Kiara所在的地方跟我的地下世界
比較方便。我們之前有一起去吃飯,挺不錯的。

Joey:妳們在線下會聊Vtuber的事情嗎?還是會完全不准聊工作?

Calli:我們還是聊一下工作的事情,畢竟Vtuber那邊一直都有事情在發生,不過我們也會
聊我們己的事情。

1:37:17

Gigguk:妳有很想要合作的JP組成員嗎?
Calli:當然有,不過我比較不善常主動去認識別人,然後我也常常會想太多,想著這個人
是不是其實很討厭我,如果他其實討厭我的話那我寧可不要知道,這樣。

1:38:04

Joey:妳有見過JP組的哪位成員了嗎?

Calli:沒有欸,她們對我來說還有點神祕。也許之後根據合作的情況會有機會吧。我的日
文是屬於可以溝通的程度,不過肯定會有尷尬的狀況,我不確定。

Joey:根據我看到的片段,JP組的成員幾乎都對EN組很有興趣。

Gigguk:對,我很好奇可以產生多少文化交流(Cultural cross-pollination,直譯是"文
化交叉授粉")

Connor:挖靠Garnt有這個詞?

Joey:這個詞彙太屌了吧,Cultural Cross-Pollination!

Gigguk:我隨口講的,可能根本沒這個詞XDD
(其實真的有)

Connor:你他媽藏了一本字典在底下逆

Joey:你就這樣發明了一個專有名詞

Gigguk:有這個詞嗎XD

Joey:現在有了XDD
(Connor笑到不能自已)


1:39:16

Gigguk:妳有很多日本的粉絲嗎?譬如你的直播片段被加上日文字幕

Calli:有阿,有時候我實況完三小時候就看到有我剛剛直播的片段出現在YT上,配上日文
的字幕。


Gigguk:我想最大的無名英雄就是這些烤肉MEN,我不知道他們花了多少時間做這些翻譯影
片,但是我記得很清楚,如果一開始沒有這些翻譯影片,hololive不可能像現在這樣成長
這麼快。


(嗯.....這部影片的整理到目前為止,花了我8小時左右吧)


Joey:而且他們都是免費做這些東西欸。他們如此的孝順,以至於他們願意免費做這些就
為了讓自己的語言社群能看到這些內容。


Calli:沒錯,我自己以前也是這樣,我主動無償的翻譯一些日文歌,為了讓我朋友的社群
能夠聽到。


Connor:像有些沒發售的遊戲也會有粉絲主動去幫忙翻譯,完全讓人嘆為觀止


Joey:對阿,像那些Galgame九百頁的對話,居然有人去免費翻譯給別人看OMG

Calli:都是出於對這些內容的愛,我覺得這樣很酷


Gigguk:非常感謝你們,你們是真英雄。
(我:(痛哭流涕) )

Connor:謝謝你們為Cultural Cross-Pollination的貢獻。

1:40:58

Gigguk:妳當初為什麼會想搬到日本?是出自妳對動漫或日本的遊戲、音樂的熱愛還是?

Calli:像我前面提到過的,我能在這裡跟你們聊天是因為我住在地下世界,另一個次元的
日ㄅ….

Connor:澳洲嗎?
(澳洲有一個別稱叫Land Down Under,不過某些人可能會認為是蔑稱,不能亂用)

Joey:(笑)嗯,是的,我也是來自地下世界
(Joey是澳洲長大的日裔)


Gigguk:現在我們得找一個澳洲的Vtuber來了....
(我:哈...洽...嘛...洽...嘛...?)

Calli:主要就是因為我很愛日本的音樂,然後我有一些夥伴在日本,我想跟他們多做交流
,一起玩一起做音樂等等的。我本來的位置沒辦法做這些,但現在可以了,我過得快樂很
多,希望我能繼續在這裡追求我的夢想。我還記得當初剛來的時候非常可怕,感覺一切都
會出錯。


1:42:23

Gigguk:妳有遇到一些文化衝突嗎?

Calli:有當然有,並且我一開始還完全不會日文,必須要自己處理所有事情,沒有資源也
沒有錢。

Gigguk:妳一開始在這裡也沒有朋友嗎?
Calli:我有一些網友,但是我的位置無法跟他們在現實中見面,所以恩.....不是很好的
回憶

Gigguk:我們在有朋友還有經紀公司幫忙的情況下搬過來都很困難了,難以想像妳有多辛


Calli:不過,我的心態總是,每一天我都更接近了我三年前搬到這裡時想要達到的位置,
那就是進步。

Joey:沒錯。我有看過妳的實況,妳的日文程度.....不錯。
Calli:謝謝ˊˇˋ
Joey:至少比旁邊這兩位好多了。

Calli:不過我真的沒辦法去掉我的口音。
Joey:我覺得那個口音會讓妳的日文影另一種特殊的魅力


Calli:我在和K’s跟Kiara合作的直播裡每次我用講出一些怪怪的日文,他們都是這樣講
的,說很可愛很好笑。我有問「真的嗎?你們不會覺得這樣聽起來很爛嗎?讓你比較不想聽
我講日文嗎?」他們都說不會。



Joey:不會啊!那會給人一種怪異的清純感。就像你遇到一個日本人試著用英文跟你溝通,
雖然他英文很破爛,但是那就有一種奇怪的魅力。


Gigguk:YT上都常常會有一整個系列的影片全部都是日本的Vtuber講各種破爛的英文不是
嗎?
Joey:而且那些影片都點閱很高,因為看他們很努力嘗試,就會讓人覺得很可愛。


Connor:當那隻狗(戌神ころね)說"I love you"的時候,我有被觸動到。


(為您插播Joey的日本混血在日本的經歷)


Joey身為混血長的不夠像亞洲人(比較像白人)因此他和女朋友Aki(菲律賓人)在一起的時
候,反而是Aki會被主動用日語詢問,而當Aki表示自己不會講日語,反而是Joey說出一口
道地的日語的時候,大部分日本人的反應都是"WTF?!"


Joey以前在科技公司工作的時候,通常都是他連絡日本的顧客,而每次實際見面的時候,
日本方面的代表都會非常驚訝:"你是電話上那個人?!"


1:46:50

補充小知識:"日本語上手(Nihongo jōzu)" 基本上就是在日本人遇到外國人會講日語的
時候會說的禮貌性稱讚,意思是你日語很好,但實際上如果你聽到這句話,說明你日語還
不夠好。如果你的日語真的很流利,反而不會被這樣說。


Gigguk:結果就是這句話感覺像是一種居高臨下的稱讚,像是 "日本語上手(摸頭)" 這樣


Joey: 我只是說了個謝謝而已,哪裡上手了= =
Gigguk:我還真的遇過我說一句ありがと然後就被說日本語上手XDD

Joey:你不會看到一個日本人說"Thank you"就稱讚他"英語上手"吧?


Calli:我聽到的說法是這就只是典型的日本禮節這樣,我們對此怎麼想其實不重要。



Joey:我遇到最靠杯的是,對方問我說”日本語大丈夫(日語可以嗎)?”我說可以,我會日
語。

然後他們接著說:「Engulishu menu isu here(英文菜單在這裡)」靠那你剛剛問我問辛酸
的哦?


(為您插播日本小知識)

根據法律在日本,你只要家裡有電視,你就要付錢給NHK(類似第四台?),雖然現在很多人
的電視根本沒有連電視台,然而NHK不管,他還是要收你錢。

1:51:18

(聊到MAD FATHER這款遊戲)

Joey:我在你的出道實況有聽到你說你很愛RPG遊戲?
Calli:對!就是那種最古老的低像素2D RPG遊戲!
(Calli介紹MAD FATHER這款RPG遊戲)


Joey:我最喜歡這些恐怖RPG的地方就是不管他內容多嚇人,他在某些地方還是會有一種老
氣,讓人看了忍不住想笑

Gigguk:當你發現自己被一坨像素嚇到的時候,那種感覺。
Joey:對XD

Connor:我大概15歲的時候有看過pewdiepie實況To The Moon那個RPG遊戲,超愛的,哭到
不能自已。我看了遊戲裡的故事呢,Joey(得意)


Joey:對欸!我剛才在想這遊戲不是100%故事嗎?
Gigguk:他看別人玩的時候故事就沒關係XDD


Connor:我看別人玩的時候就願意看故事,但是我自己玩遊戲的時候就會想完全跳過XD


Joey:那部還有續集呢,在很久之後。
Calli:我覺得他的續集有更好,我更喜歡續集。


Joey:哦真的?
Calli:我很喜歡他的劇情轉折,還有整個故事....總之他打中我內心的某個非常有共鳴的
點...


Joey:如我們在這個Podcast上所說:


Joey&Gigguk: It Hits Different!!


(It hits different是這個Podcast的名梗,指某個作品或某樣東西特別打動自己。在西
方ACG社群裡這句話被濫用的很嚴重,因為感人的動畫非常多,但是那些你最喜歡的動畫
特別讓你感動,就是因為那些動畫Hit you different。三個人在之前的Podcast上有聊過
那些對他們來說hits different的動畫,後來他們也發現這句話實在用太多次變得很陳腔
濫調,但是實在又太好用了,某些情況還真的只能用hits different來表達,於是後來就
變成了一個梗)



1:56:00

Joey:所以,你最喜歡的低像素RPG遊戲是什麼?

Calli:挖,實在太多了....讓我列幾個出來,你們有沒有聽過Wadanohara?

Joey:喔!有!作者叫Mogeko對吧?
Calli:對,然後他之後還做了一些很精神物染得遊戲,像是Mogeko Castle,那部讓我做
了一堆噩夢。我還很喜歡扭曲的男人那個系列,你們有玩過嗎?


Joey:我有玩過。我覺得我應該玩過所有的恐怖RPG了
Calli:我想我第一個玩的恐怖RPG是Ib。算是很有名的一款。還有一款應該也很多人知道
的是女巫之家,算是很經典的充滿突發驚嚇的恐怖RPG,我有點想實況這款,大家應該會
很喜歡



Joey:Pocket Mirror也很不錯。
Calli:對,那個很不錯。

Connor:挖,你們倆出去慢慢聊好了XD

Calli:有很多人翻譯了這些遊戲,不過我還是建議你們去買正版,那是當然的。不過對於
那些沒辦法買或買不到的人,粉絲翻譯的在網路上也不難取得。


Joey:而且很多都翻得很好,回到我們剛才說的,真的有很多人既有才華又有時間來分一
這些東西

Gigguk:再次感謝做翻譯的各位

Calli:我當時對RPG Maker遊戲非常著迷,著迷到在我玩遍所有我找的到的遊戲之後,我
還特別跑去RPG Maker的論壇上,下載那邊的人的作品來玩。然後他們都...很特別。

Joey:有哪些...有記憶點的作品嗎?
Calli:像是..爛得很有記憶點的嗎?(三人大笑)等等,這樣講好像顯得我很刻薄..

Connor:你應該給他們回饋:爛就洗洗睡好嗎?


Calli:聽著,有一些真的爛得讓我想笑,不過你讓我笑了,那很好,你應該為自己感到驕
傲XDD

總之我玩那些也玩得很開心。我記得有幾個爛的印象深刻的,有個非常詭異難懂的叫做De
sert Nightmares,我有載來玩,他的故事好像是你是個小女孩,然後你在沙漠中間車子
拋錨了,然後他是個恐怖遊戲這樣。那遊戲很爛,但是我把它全部玩完了,總共三個小時
的內容,我很投入。那遊戲很爛,但我玩得很投入。



Gigguk:你這到底是稱讚還是...?(笑)

Calli:聽著,做這個遊戲的人,你做的好。你可能會看到我,也可能不會,但是我想說,
幹的好兄弟。


Joey:那個製作者搞不好是孝子。
Calli:拜託不要把我說的當作侮辱,我是真的玩得很開心。

2:00:50

(聊到搞不好那些遊戲的開發者會出現在下次的SC)

Gigguk:你收到過最怪的SC是什麼?有哪些讓你印象深刻的?


Calli:有些很好玩的SC,譬如我的實況有個後來出現的腳色,雖然我們還沒有證實....不
過就是那個惡靈其實!

我家外面有個骷髏頭,每次我實況的時候就在外面催引擎發出躁音,讓我超不爽的。大家
都叫他惡靈騎士,然後他偶爾會出現在SC,說"抱歉吵到你了",我總是回他說謝謝你的SC
但是這不改變我他媽很不爽你。



Connor:搞不好他們是在用回聲定位要找出你的位置。

Joey:對,就像那個有人用日本偶像眼睛裡的反射找出她家位置的新聞。不過你不用擔心
這個就是了
Calli:沒錯!(賣萌眨眼

2:02:13

(最後給Calli宣傳自己頻道)

Calli:記得來看看我的東西,如果你喜歡的話就訂閱,不喜歡的話,就不用......你..你
不需要....(掉漆

Gigguk:別忘了按喜歡跟訂閱!
Joey:自信指數下降中XDD


Calli:如果不喜歡的話,沒關係....我的內容也不是所有人都會喜歡的...(開始遜炮

Connor:妳是死神欸,讓他們知道如果不訂閱就洗乾淨脖子等著

Calli:好....嘛,訂閱一下啦,拜託

2:05:28

Joey:我們很樂意下次再找妳來,如果妳想的話。

Calli:真的嗎?!這樣可以嗎?!我之後可以再來一次嗎?!耶!!!
(我:?!(極度興奮) )

Connor:我們已經講出來,必須得做了(笑)。
Joey:從此以後所有的孝子:「我們還在等合作(盯」


Connor:我們這次要搞首播,這樣我們就能收SC(笑)

Garnt&Joey:喔!!!好主意
(結果真的弄成首播,還真的有人斗內XDDDD)

#######

呼,結束了

後面的部分比較不是訪談而是聊天,不過因為聊天內容實在太有趣所以我忍不住翻了很多



禮拜一part1放出來後,禮拜二我就有收到站內信,打算找我一起合作翻譯整部影片,我
是很有興趣,不過因為到禮拜五前我都完全沒時間,完整翻譯整部影片大概也要一段時間
後才能上片,所以這個簡易整理還是選擇先肝了出來



請大家好好享受。我個人雖然不是最喜歡死神,不過看到EN有這樣的機會真的很開心,希
望也能藉此讓更多人認識Gigguk、The Anime Man還有CDawgVA這三個Anituber(作動漫內
容的Youtuber)以及這個Podcast。



就醬啦!我要回去通宵準備考試了,掰

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.172.67 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VjLWoZu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605720114.A.8F8.html
※ 編輯: j27910681 (101.12.172.67 臺灣), 11/19/2020 01:22:48
twmacaron: 哇 你要不要直接烤影片啊1F 11/19 01:22
x2159679: 靠杯 Cali喜歡Wadanohara跟Finding Paradise2F 11/19 01:27
melzard: 推3F 11/19 01:27
x2159679: 超有共鳴......4F 11/19 01:27
x2159679: 而且沒想到會在這邊看到Mogeko的名字
yomo2: 這不推不行。6F 11/19 01:30
gearty: 想推薦死神玩沉默的小鎮7F 11/19 01:31
x2159679: Cali說的那個打中內心的點我大概知道是什麼了www8F 11/19 01:33
YoruHentai: mogeko欸 好懷念的遊戲wwww9F 11/19 01:34
a61007422: 推 感謝翻譯!10F 11/19 01:35
blindfly: 很棒的整理~謝謝。這訪談感覺很有趣~11F 11/19 01:35
helgen543: 感謝翻譯12F 11/19 01:38
alpho: 推 烤肉man真英雄13F 11/19 01:40
datboi: 當時聽到他們提到Ib和Mogeko眾遊戲有驚訝到14F 11/19 01:44
Akalios74: 也許死神是加拿大人吧15F 11/19 01:48
F2307925: ghost rider是惡靈戰警,就是尼克拉斯凱吉演的那個火焰16F 11/19 01:49
F2307925: 骷髏騎士
pure09876: 翻譯加上你的註解讓我長不少知識,感謝你!18F 11/19 02:02
jeffsuZZ: 推It Hits Different!還有聽到死神是法國人還滿驚訝的19F 11/19 02:03
aegius1r: 真英雄 推20F 11/19 02:12
masuta: 我聽起來有點像friendship community21F 11/19 02:25
欸對欸,應該是這個
alex25694: 推22F 11/19 02:30
※ 編輯: j27910681 (101.12.172.67 臺灣), 11/19/2020 02:32:57
xkiller1900: 你好厲害23F 11/19 02:32
dr45698: 推24F 11/19 02:36
areysky: 推翻譯25F 11/19 02:38
gtr0107: mogegegege女高中生26F 11/19 02:41
lk90410: 琥珀 你好厲害!27F 11/19 02:43
holisea175: 給你推28F 11/19 02:49
onnax: 哇靠兄弟你太狂了,這影片兩小時啊29F 11/19 02:53
YukinoWin: 推30F 11/19 02:56
ConSeR: 先推之後再看31F 11/19 03:07
UshioKai: 女巫之家是指魔女之家嗎?32F 11/19 03:26
Shalone: 真的很感謝你。因為閱讀速度比較快的關係,我反而比較喜33F 11/19 03:27
Shalone: 歡看文字稿大於影片。你這翻譯實在省下了我大量的時間,
Shalone: 祝你考試順利啊
SaberTheBest: 推!36F 11/19 03:30
crazyikaros: 感謝翻譯,考試順利ww37F 11/19 03:42
qazzqaz: 感謝翻譯,原po辛苦了38F 11/19 03:52
Alcatraz666: 推推39F 11/19 04:01
DICKASDF: 推40F 11/19 04:02
qazzqaz: 如果有下次的話,想看死神跟火雞一起來訪談,41F 11/19 04:18
qazzqaz: 英文都很流利而且趁著兩人都在日本,
qazzqaz: 只是空間上可能不容易,才一個就讓Garnt動作這麼彆扭了
greed3819: 推翻譯44F 11/19 04:32
qazzqaz: 平常沒跟實況,那個催引擎SC不知道是在開玩笑或玩梗,45F 11/19 04:36
qazzqaz: 不然要是真的的話聽起來滿可怕的,代表知道她人住哪
gstar175: 感謝翻譯!47F 11/19 04:51
jeff666: 推整理48F 11/19 05:24

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 171 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇