顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-10-21 13:03:10
看板 C_Chat
作者 RoChing (綠野賢宗)
標題 [討論] 川原礫的文筆很好吧?
時間 Sat Oct 21 08:59:17 2023


談到川原礫的作品,
當初刀劍神域或加速世界為什麼紅?
經常有人提到是靠爽文設定、角色、後宮,寫作文筆卻沒有多好。

不過我個人覺得川原礫的文筆是相當不錯的吧?

不只是跟輕小說比,
以一般小說而言,川原礫的作品都可以說是足夠吸引人。
雖然光在這討論一下子沒辦法做什麼深入分析,
但是至少讀起來很通順流暢,能夠吸引人看下去,這是最基本的。

即使是一些主觀上不喜歡沒興趣的劇情,
也仍然能讓人覺得想繼續看,
這應該可以算是文筆上的功力。
(我印象深刻的是看絕對的孤獨者的時候)

(話說我讀多數世界經典名著也會覺得「文筆很好」,
像是魯賓遜漂流記啦傲慢與偏見啦金庸啦哈利波特啦,
所以感性應該沒有和大眾眼光差太多?)


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.54.23 (臺灣)
※ 作者: RoChing 2023-10-21 08:59:17
※ 文章代碼(AID): #1bCo9doc (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697849959.A.CA6.html
[圖]
s2751138: ?!2F 10/21 09:03
arnold3: 除了文筆好之外 他腳色設定也不錯3F 10/21 09:04
rotusea: 青菜蘿蔔,各有所好4F 10/21 09:04
storyo41662: 因為他動畫化是日本做的,不然中國那邊類似的文筆也5F 10/21 09:04
storyo41662: 不比他差也沒有同樣規模的傳播度
alieya19: 不好7F 10/21 09:04
jhgklove: 他們可能認為要寫的跟莎士比亞、魯迅那種等級才算好8F 10/21 09:05
Wardyal: 你舉例好歹也舉一些輕小說吧9F 10/21 09:05
Wardyal: 傲慢與偏見是怎樣
想表示跟其他類型的小說比也算不錯
(不過珍奧絲汀作品還真有不少輕小說元素
Mark40304: 就我看過的輕小說中 我覺得他文筆真的算蠻好的11F 10/21 09:06
Mark40304: 指的是他的用詞跟描繪方式
Owada: 看譯本討論文筆有意思嗎13F 10/21 09:07
circuswu: 你是看原文?不然怎麼知道文筆好不好14F 10/21 09:07
文筆不是光看遣詞用字吧,什麼時候做什麼樣的比喻,什麼時候敘述什麼時候講回憶或場景
...即使經過翻譯也是很多相通的
p08171110: 可能終究是網路小說出身的緣故,我覺得他那種章節間的15F 10/21 09:07
p08171110: 斷點感很重
karta273745: 他的劇情架構弄得很糟吧17F 10/21 09:08
iwinlottery: 沒有耶,除非翻譯有落差18F 10/21 09:14
ryanmulee: 單就以文字描述方面是在平均之上,但文筆整體而言就平19F 10/21 09:18
ryanmulee: 均水準
ryanmulee: 當然我也只看過中文譯本,原文請N1大師來吧
Seeker7: 和頂端有段距離,但是比他爛的一狗票22F 10/21 09:21
laker7634: 台版,描寫戰鬥時的腳步時超愛用「向地面踢去、向左邊23F 10/21 09:22
laker7634: 踢去、向右邊踢去」
Seeker7: 假如給川原8,底下還有很多連4都不到的25F 10/21 09:23
q0000hcc: 比起文筆更反感文字灌水 像那個榊一郎26F 10/21 09:29
SCARHSCARL: 你也不舉一些其他作品的例子對比27F 10/21 09:29
q0000hcc: 文筆用字還能靠譯者救28F 10/21 09:31
※ 編輯: RoChing (223.140.54.23 臺灣), 10/21/2023 09:34:44
Youkai0825: 對畫面的描繪蠻具體手動的 但有時候又太多細節了資訊29F 10/21 09:37
Youkai0825: 量有點大
Puye: 以一堆網文輕小垃圾文筆來講 確實有贏啦31F 10/21 09:37
k5545332: 對很多人來說要文青才叫文筆好32F 10/21 09:38
polanco: 壞人幾乎都是變態強姦犯 文筆真的好33F 10/21 09:38
s210125: 你沒看原文討論文筆沒啥意義吧 不然你光看現在的百34F 10/21 09:39
s210125: 年孤寂台灣翻譯跟以前的宋版翻譯 那些形容詞運用天
s210125: 差地遠
hakunowarudo: 你看日文還是中文版?翻譯有差37F 10/21 09:41
InkBlood: 問答題,狼辛文筆好不好?譯者有出來說過狼辛原文算文38F 10/21 09:42
InkBlood: 筆不好
[圖]
chang1248w: 你認真?41F 10/21 09:44
e04su3no: 比他文筆爛的確實很多啦,我比較喜歡無職但無職小說文筆42F 10/21 09:45
e04su3no: 真的爛
shinobunodok: 我覺得就能閱讀的程度而已 感受不到特別的細膩度或44F 10/21 09:48
shinobunodok: 情感之類的 除非你是和那些連閱讀都有問題的輕小說
shinobunodok: 比
homeboy528: 反派都是變態強姦犯跟文筆無關就是了,那是角色設計XD47F 10/21 09:49
InkBlood: 你例子提哈利波特是認真的嗎…你要不要看作者遮住名字48F 10/21 09:49
InkBlood: 後去投稿後被嘴的樣子?
homeboy528: 不過我覺得主要嘴SAO的應該都不是嘴文筆,畢竟他也被50F 10/21 09:50
homeboy528: 漫畫動畫化了,像我沒看過原著也只是動畫檔,我是真的
homeboy528: 覺得很多時候靠角色來傳達世界觀有點太多,還有反派真
homeboy528: 的都設計得很爛,只要男角就要嘛雜魚要嘛便當要嘛強暴
InkBlood: sao文筆最爛評價就是普普吧54F 10/21 09:51
homeboy528: 犯,爽的男角從頭到尾就桐人一個,其他就抬轎的55F 10/21 09:51
shoederl: 天鏡和七魔劍作者宇野的文筆那種才叫好,米雪拉幫奧利佛56F 10/21 09:53
shoederl: 打手槍那段我看得比川原的SAO16.5硬多了,不過川原文筆
shoederl: 再怎麼說也比IS作者弓弦好。
InkBlood: 文筆好我自己覺得是本季的藥師少女的獨語、吃掉死神的59F 10/21 09:55
InkBlood: 少女
Tsai07: 原來無職文筆算爛?  我是看得很舒服...要說看得最不舒服的61F 10/21 09:56
Tsai07: 就是RE0了,覺得RE0的文筆真的爛
InkBlood: 無職就是平淡吧,講難聽是無聊。爛的是那種閱讀都有問題63F 10/21 09:57
Mark40304: Re0我只看了最前面的部分 前面很難從文字想像出現在的64F 10/21 10:00
Mark40304: 情境 很難沉浸到故事裡
Mark40304: 後面怎樣就不知道了
Tsai07: RE0要不是故事優秀,讀的真TM痛苦= =67F 10/21 10:04
kay00077: 要比文筆請看原文==68F 10/21 10:04
mikeneko: 去看現在最新的UR篇,我連他在寫什麼都快看不懂了69F 10/21 10:07
Mark40304: re0的部分我是覺得原文就這樣 描述性詞句太少了 現在70F 10/21 10:09
Mark40304: 的狀況都還沒搞清楚就跳到下一個狀況 而且他的劇情又
Mark40304: 不怎麼模板 所以要跟上狀況有點累人
Mark40304: (純討論故事初期 後面沒看過)
mikeneko: RE0比起文筆,角色設定更煩躁,很少有角色這麼討人厭,74F 10/21 10:10
mikeneko: 而且是幾乎每個角色都討人厭,就算只靠劇情也撐不下去
sanro: 標準太浮動了啦,有人覺得無聊就算爛,真的爛到閱讀都難的76F 10/21 10:12
sanro: 作品也很難出台版讓你看到啊。
pcchuckwu: ????????78F 10/21 10:17
Addidas: 他好歹也算始祖之一,就反派的動機千篇一律+性慾而已79F 10/21 10:18
cactus44: 他好歹是拿電擊銀賞出道的,文筆怎麼可能會差80F 10/21 10:30
cactus44: 有人誤會以為他是靠網文紅了才出道嗎...
askw68666: 川原的問題是寫online game 寫的像沒玩過一樣82F 10/21 10:35
circuswu: 你講得我覺得譯者影響也不小啊...譯者潤飾過後比喻.敘述83F 10/21 10:38
circuswu: 或是回憶場景的流暢度都會有影響...還是看過原文再談文
我沒和原文比對過,但我仍然認為不是只有原文才能講文筆,
寫到這裡時要做背景說明還是要描寫角色心境,這裡的情緒要用台詞或動作來表達...
這些都不是由譯者決定的吧
attacksoil: 無職文筆我覺得也不錯85F 10/21 10:39
cz520999: 如果你要和後來的毒作廁紙相比 那確實是好啦86F 10/21 10:40
circuswu: 筆吧,9S我也只能說譯者翻譯的動作場景有畫面又順暢,87F 10/21 10:40
Mark40304: 啊就是看過原文了咩 我以為我講的意思很清楚了88F 10/21 10:40
circuswu: 還真不好說原文文筆如何咧89F 10/21 10:41
Mark40304: web版隨便都馬找的到 幹嘛預設人家沒看原文= =90F 10/21 10:41
circuswu: 原PO回文敘述很明顯就沒看過原文啊==,不然直接說我看過91F 10/21 10:43
circuswu: 原文就好,講一堆經過翻譯怎樣幹嘛==
Mark40304: 那是我的錯了 自以為是在講自己 抱歉啦93F 10/21 10:45
sasakihiroto: 比上不足比下有餘94F 10/21 10:52
knight60615: 這種話題只是流於個人喜好罷了 那篇嘴川原的推文甚95F 10/21 11:03
knight60615: 至有表示寧願看魔劣的 我當場中風 魔劣那種會造成閱
knight60615: 讀障礙的說明書文體也配和川原比較文筆 面對這種奇
knight60615: 葩審美根本無需討論
※ 編輯: RoChing (223.140.54.23 臺灣), 10/21/2023 11:09:06
RandyOrlando: 用文字帶出畫面的能力很強 問題是劇情編排99F 10/21 11:09
Fritter: 都不懂你是在侮辱文筆好這個形容還是在反串了100F 10/21 11:10
MrJB: 他跟現在幾年比的非常好...101F 10/21 11:14
henry1234562: 川原問題是劇情邊排 文筆本身問題不大102F 10/21 11:22
henry1234562: 世界觀架設的很好 然後劇情大綱很好 實際演出稀爛
catandlion: 能紅的小說家,文筆都是凡人望塵莫及的啦104F 10/21 11:26
P2: 算爛吧105F 10/21 11:29
leung3740250: 文筆在廣義上是代指文法的精準程度,行文的流暢程106F 10/21 11:48
leung3740250: 度以及用字遣詞的水準。而敘事文相較議論文要再多
leung3740250: 加修辭這一項到文筆的評定準則裡。
leung3740250: 你說的心理描寫手法很大程度上是跟作者的修辭水準
leung3740250: 掛勾的。然而在我看來,連最基本的語言組織的做不
leung3740250: 好的文章就算修辭技巧再華麗,也只不過是打腫臉充
leung3740250: 胖子的國中生作文,華而不實。
leung3740250: 所以你連原文的沒看過的情況下,光憑譯本的心理描
leung3740250: 寫就為川原的文筆能力下定論,是否過於武斷?
GrayishCloud: 偷推七魔劍的第五卷和第十卷,劇情架構以及文筆真115F 10/21 12:40
GrayishCloud: 的寫的很好

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 138 
作者 RoChing 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇