顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-02-08 17:15:33
看板 Baseball
作者 indoman (橄欖趴)
標題 [討論] 國外職棒會亂取洋將名稱嗎
時間 Wed Feb  7 11:45:23 2024


如題

中華職棒的洋將名字總是蠻奇特的

早期甚至拿企業產品來命名

洋將好像已經變成中職的特色之一

日、韓職對洋將會有特殊的譯名嗎

還是直接用本名

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.89.212 (臺灣)
※ 作者: indoman 2024-02-07 11:45:23
※ 文章代碼(AID): #1bmlpL5u (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1707277525.A.178.html
f59952: 日韓都是拼音文字阿1F 02/07 11:48
polanco: 台灣有台灣的玩法2F 02/07 11:48
GGjohn: 為什麼會說亂取,明明趣味性很高球迷都很喜歡,而且也經3F 02/07 11:49
GGjohn: 過洋將本人同意
strayfrog: 興農那些命名... 本人確定有同意嗎5F 02/07 11:50
大大 你害我飲料噴出來XDD
joshtrace: 不管啦 說你亂取就是亂取Q Q6F 02/07 11:51
UCML: 我覺得要玩至少音要譯到  不要隨便套個東西上去7F 02/07 11:51
gogoDarvish: 富邦洋將的音譯都滿正常的8F 02/07 11:52
cooldidi500: 其他都是無聊的國家 世界怎麼跟得上台灣創意9F 02/07 11:52
AAaaron: 中文博大精深10F 02/07 11:53
※ 編輯: indoman (1.168.89.212 臺灣), 02/07/2024 11:53:27
somebody1025: 國外就直接姓氏啊,WANG,KAO,CHEN11F 02/07 11:54
kmwace: 日職不會,但是媒體會亂形容,當年世界勇去日職,被形容是12F 02/07 11:54
kmwace: 如千手觀音自在變化球的投手
ccf0423: 有用名字縮寫的,例如歐力士以前有個洋將登錄名用DJ兩個字14F 02/07 11:55
curry0402: 如果有人跟他說 很像台灣的魔神仔 不知道想法是什麼15F 02/07 11:57
EEERRIICC: 台灣最強の打者16F 02/07 11:58
abc33211: didi算自創登入名吧17F 02/07 11:59
polanco: 媒體給稱號跟球隊登錄名有一樣嗎18F 02/07 12:00
AAaaron: 洋將自己不滿中文名的有誰啊?我只知道魯蛋..19F 02/07 12:01
sqtcw1122: 語言問題吧 英日韓文這些拼音文字都可以直接翻20F 02/07 12:01
u06u83fu6: 這個至少看得出是音譯21F 02/07 12:02
mjdrcb: 有媒體洗白就是在地有創意22F 02/07 12:03
looks143895: 有差嘛23F 02/07 12:03
F12: 勇壯24F 02/07 12:04
yen1001: 洋將也搞不清楚自己中文名字是什麼意思25F 02/07 12:05
smena: 台灣也可以用台鐵的國音電碼取啊,但這樣很難行銷很不方便26F 02/07 12:06
smena: 。且拉美一堆菜市場名你根本很難用他的標準翻譯,不然拉米
smena: 瑞茲一整排怎麼找數據
Lions2020: 我最喜歡Cano的爸爸~阿Q29F 02/07 12:07
polanco: 很難找數據wwww30F 02/07 12:07
vfgb35: 搞笑沒關係 至少意義要正面 將軍 神盾就不錯31F 02/07 12:07
chey: 日職也可以自己登錄名字的,例如朗神是用イチロー32F 02/07 12:09
chey: 不過應該不會像台灣這樣,球團來幫球員取名
ILLwill: 因為你沒有用拼音文字啊34F 02/07 12:10
AAaaron: 以前洋基二壘手Knoblauch,如果來台灣會被翻成芭樂嗎? XD35F 02/07 12:11
charlie01: 爛芭樂36F 02/07 12:12
nyyickyr: Knoblauch沒被翻成大蒜(德文)就很好了吧xd37F 02/07 12:13
Corydoras: 強烈光38F 02/07 12:14
msun: 到底一年要發幾次這種文39F 02/07 12:16
strayfrog: 興農光魚貝精就不知道啥鬼,還有楓康系列,鐵砂掌布衫40F 02/07 12:17
minihyde: 防具流尊(Vogelsong) 挺喜歡的41F 02/07 12:17
sluggers: 球員亂取名沒差啦 又不是某隊經營重點 反正也沒人認識42F 02/07 12:19
jeremysam: 滷蛋表示 後來翻成迪生43F 02/07 12:19
hans7192: 日職要用產品來取的話應該會很好玩 XD44F 02/07 12:20
lawrencehfp: 帶頭亂搞的應該就是統一45F 02/07 12:21
shuo1010: 蓋達46F 02/07 12:21
yayakaka 
yayakaka: 之前TML就有幫洋將取名叫"魯蛋",被抗議要改名47F 02/07 12:22
Lalamario: 轉播應該要附上 原本語言的本名48F 02/07 12:26
PSP156: 黑拔都....49F 02/07 12:26
taddy0540: 只有你在亂取名50F 02/07 12:29
ycaa: 想看cueto到中職51F 02/07 12:32
ting445: 可以看出球團負責命名的有多不尊重人...52F 02/07 12:33
ting445: 王柏融去國外被叫成小玉大家會開心?
d06: 這沒什麼具體意義吧  比較是拼揍出來的詞語 要說負面就太多54F 02/07 12:35
d06: 了
mutta: 又不完全是拼音問題,不然中文也完全照著發音翻譯啊56F 02/07 12:35
mutta: 有些譯音本來就有媒體常用字 不然拜登有人敢寫成板凳嗎
wenfei: Neuse阪神叫ノイジー 聽起來不像58F 02/07 12:37
bdgnrd0103: 滷蛋59F 02/07 12:37
DPP48: 是拼湊出來的沒錯,不過這拼湊的方向跟心態還蠻有趣的60F 02/07 12:37
mutta: 就是吃定洋將名字的娛樂性 日韓可以另取登錄名 但他們不會61F 02/07 12:38
CraigKimbrel: 王中波62F 02/07 12:48
fjzd1267: 推Cueto63F 02/07 12:49
purpleboy01: 因為Neuse就是唸成NOISE-y64F 02/07 12:50
gogoandy: 不如你的意就叫亂取名字?65F 02/07 12:50
iamfreefrog: 亂取名真的低俗當有趣66F 02/07 12:51
yah13305: 奇怪又好笑的文化67F 02/07 12:56
yah13305: 有時候跟沒看棒球的人講到某一些洋將名 嘴還會軟 有點好
yah13305: 笑
nsk: 林克前譯為華克~被球迷球員叫成法克…只好改成林克70F 02/07 13:02
tgtg: 王破融、又岱綱71F 02/07 13:08
Yofu: 國外有在取名嗎72F 02/07 13:10
sakeru: neuse那樣念沒啥問題阿73F 02/07 13:13
iiKryptos: 象魔力我真的會嘴軟XD 這到底什麼東西74F 02/07 13:17
strayfrog: 象魔力記得念起來根本名很像75F 02/07 13:21
ultratimes: 人家連本土的都會玩咧,例如big boss76F 02/07 13:37
NXT0614: 美國會讓球員選77F 02/07 13:40
NXT0614: 像張育成選yu Chang
NXT0614: 台灣如果沒有徵詢過球員亂取名 那真的非常不尊重
joshtrace: 育成的英文登錄名念起來簡單又有印象80F 02/07 13:44
x8235: 日本倒是很會取很猛很響的稱號81F 02/07 13:47
mouscat: 確實是亂取啊 直接寫本名就好幹嘛搞那些有的沒的82F 02/07 13:48
mouscat: 無法理解用NG名當洋將譯名的娛樂性在哪
lucky69: 反正中職給洋將的合約通常跟命名一樣,在亞洲最沒誠意84F 02/07 13:53
Vios3: 歐力士以前有個洋將叫D.J 不過是英文名縮寫就是了85F 02/07 13:54
mainsa: 說寫本名就好也是幹話阿 你去外國你會直接用本名嗎? 最低86F 02/07 13:58
mainsa: 限度也是用拼音直翻吧 或者一堆人乾脆就取外國用的名字
mainsa: Tom Kevin之類的 來台灣翻成中文是合理操作 只是翻的好不
mainsa: 好而已 然後我公司偶爾會有外籍高層主管輪調過來 人家也
mainsa: 都是取中文名 跟原本的發音都沒啥關係 姓氏也會挑奇怪的字
mainsa: 整個名字就是蠻怪的 總不可能這也是台灣人幫他亂取吧 說不
mainsa: 定那些外籍的就是喜歡那種名字
finals: 世界勇最霸氣93F 02/07 14:12
photonic: 國外很快就會學台灣94F 02/07 14:17
McDaniel: 味全->龍系列;興農->農藥;義大->X克95F 02/07 14:30
Radiancy: 滷蛋96F 02/07 14:43
Jaguarsu: 只有台灣會幫別人取名字吧,日韓好歹也是用音譯97F 02/07 15:03
nccu0911: 興農三大傳奇:八壯士 楊阿公 洋將名98F 02/07 15:15
strams: 外國只會玩K  YOU ALL,Hu's on the 1st base這種諧音梗吧99F 02/07 15:58
strams: 或是陳陳大丈夫
Derp: 興農:農藥 我笑爛101F 02/07 16:04
PDY3002: 蓋達後來知道自己中文名字的時候超氣吧102F 02/07 16:11
wonderverge: 阿Q:103F 02/07 17:05
jchiang: 記得十幾年前歐牛的大阪夏之陣,會幫洋將取漢字的名字104F 02/07 18:33
jchiang: 其中印象最深的就是Hessman取名為兵州男
n61208: 誰跟你球迷很喜歡……106F 02/07 18:40
strikeman: 我虎鷹俠名字帥又好記107F 02/07 19:00
hyc0725zz: 應該要舉辦球迷票選命名,增加趣味108F 02/07 19:19
jay57: 本來就是亂取名啊 難不成要睜眼說瞎話?嗯??109F 02/07 20:15
jay57: 取那鳥名字,有尊重洋將?還是反正人家洋將不懂中文意思,
jay57: 所以沒差?呵呵
dageegee: 黑拔都112F 02/07 22:58
takamiku: 鄉民也很愛幫取國外球員名字還在那邊本人有沒同意113F 02/07 23:51
pcfox: 都職業隊了還不懂尊重不愧草創3X年 可年114F 02/07 23:56
qlz: 興農的歷史系列也很扯115F 02/08 04:11

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 23 
作者 indoman 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇