顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-08-07 14:45:33
看板 Gossiping
作者 huanglove (SAM)
標題 [爆卦]慎入."洪蘭"出版翻譯新書了..
時間 Sun Aug  7 11:56:42 2016


洪蘭每次出手都挑大師級的作品去翻譯

然後幾乎每次的翻譯作品,都會引起很多社會大眾不少的負面評價

http://www.books.com.tw/products/0010722554
博客來-教養,你可以做得更好:勇於承擔父母的責任,相信管教的力量
[圖]
書名:教養,你可以做得更好:勇於承擔父母的責任,相信管教的力量,原文名稱:The Collapse of Parenting,語言:繁體中文,ISBN:9789573278641,頁數:256,出版社:遠流,作者:利奧納德‧薩克斯,譯者:洪蘭,出版日期:2016/07/29,類別:親子教養 ...

 

今年洪蘭最新翻譯書已經出版了..特來告知兩方

書名是:教養,你可以做得更好:勇於承擔父母的責任,相信管教的力量


如果是洪蘭的粉絲,可以趕緊去捧場...

但要是已經領教過洪蘭的翻譯,視為拒絕往來戶者,也請認明是哪本書,免得誤入

希望大家都可皆大歡喜


卦點就是:

洪蘭真的很愛翻譯,而且過去翻譯的錯誤從來都不曾修正過,就繼續挑新作品翻譯....

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.165.212.246
※ 文章代碼(AID): #1Nfh5-dv (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1470542206.A.9F9.html
pusufu5566: 所以是誰?1F 08/07 11:57
joumay: 人要往前看 書要挑新的毀掉2F 08/07 11:57
Refauth: 宗教類。3F 08/07 11:57
IHD: 這是禮法的象徵啊 表示翻譯界也是血統至上 這樣才好啊4F 08/07 11:58
s540421: 跟洗學歷有87%像5F 08/07 11:58
SuperUp: 就是這位讓我以後買書時都會注意看譯者是誰6F 08/07 11:58
mimizuki: 幹他媽 還我快思慢想書錢 操7F 08/07 11:58
ji394tb: 他學會上網沒8F 08/07 11:58
IHD: 提早讓後輩了解規則 也算是大功德了吧?9F 08/07 11:58
if2: 看翻譯神人的打臉文比書本身還好看10F 08/07 11:58
PeterJackson: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD11F 08/07 11:58
rasputin: 又有研究生能畢業啦12F 08/07 11:59
sunshine6874: 洪蘭教在FB的力量很強的13F 08/07 12:00
KingKingCold: 打臉文比書本身還好看+114F 08/07 12:00
Leeng: 又找研究生拉15F 08/07 12:00
mc3308321: 打臉文精彩+116F 08/07 12:00
KingKingCold: 大概比洪式翻譯好十萬倍17F 08/07 12:00
Leeng: 人家好歹有寫譯者序好嗎18F 08/07 12:01
zzro: 買來送9.2% 最好讓他們的孩子從小就接觸錯誤的資訊19F 08/07 12:01
imrod: 洪蘭在督促大家學英文20F 08/07 12:01
omoideomoi: 跪求新打臉文讓我笑一下21F 08/07 12:01
wwwqoo:  為何還是一堆人找他譯? 有夠誇張的!22F 08/07 12:02
hoost: 臉皮有夠厚23F 08/07 12:02
DIDIMIN: 到底買她的書的客群是啥24F 08/07 12:03
guapisimo: 每年都有新鮮的免錢研究生啊25F 08/07 12:04
zxzxcv: 又在抄襲了,他的書沒一本是自己寫的26F 08/07 12:04
tom501062003: 他媽的智障翻譯家27F 08/07 12:05
bruce511239: 不修正因為研究生畢業啦28F 08/07 12:06
salvador1988: 超譯系的你敢嘴?29F 08/07 12:06
vicmeng: 譯者簡介 把快思慢想拿掉了XD30F 08/07 12:06
horse2819: 還有人找他翻才奇怪31F 08/07 12:06
decorum: 人若無恥 天下無敵 無恥的譯者+無良的出版社 莫可奈何呵32F 08/07 12:06
lol404: 只好支持洪蘭了33F 08/07 12:07
sendicmimic: 只要記得這咖是翻譯品質低落還出翻譯書的人就好。34F 08/07 12:11
Zeika: 30萬MP35F 08/07 12:12
CoLoYellow: 余光中說過,翻的好大家會認識作者,翻不好大家會嫌棄36F 08/07 12:13
CoLoYellow: 譯者,差不多是這意思
OhwadaAkira: 中文書名和原來的意思差好多38F 08/07 12:14
Gestapo1121: 幹你媽我有一本海盜經緯是洪蘭翻的39F 08/07 12:17
tkc7: 大家快把英文學好吧40F 08/07 12:18
Gestapo1121: 真是糟蹋一本好書了41F 08/07 12:18
qaz155196: 去google "洪蘭 翻譯" 就知道了42F 08/07 12:19
cnns: ㄎㄎ決定看原文了43F 08/07 12:20
pierre6957: 他背景到底多硬,翻那麼爛出版社還一直找他44F 08/07 12:37
ym010273: 有黨證、血統正確,就是頭豬也有會人拱上來,不懂嗎45F 08/07 12:45
ym010273: 不用專業實力阿,靠背景跟血統就夠了,哪需要亂七八糟的
kevingginin: 洪蘭叫癢XDDDDD47F 08/07 12:56
chunfo: 曾志朗48F 08/07 13:00
FJHS: 感謝大大告知49F 08/07 13:01
XP1: 是和陶子不和然後跑去日本唸書的那個嗎 喔那是曹蘭 弄錯了50F 08/07 13:01
Sunnyfu: 噁心51F 08/07 13:21
whface: X! 快思慢想還錢來啦!52F 08/07 13:37
apple00: 翻譯爛不修正 還外包給學生...53F 08/07 13:45
uio55408133: 打臉文詳細54F 08/07 13:51
asd28763: 王月更噁55F 08/07 14:01
iamso1: 以為有洪蘭王月到你家的節目就囂張了 哀56F 08/07 14:14
SHIU0315: 笑死57F 08/07 14:25

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 3279 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇