顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-29 23:43:20
看板 movie
作者 shengchiu303 (Sheng)
標題 [討論] Ari Aster新片台譯《寶可噩夢》
時間 Tue Mar 28 22:47:59 2023


看到這片名不知道該怎麼吐槽了

好好的電影被翻成這樣,是某種炎上商法嗎?

自以為有趣

Btw宿怨和仲夏魘我都蠻喜歡的(但不敢看第二次),期待Ari 這次的作品





轉双喜FB
https://www.facebook.com/100063548605340/posts/pfbid02wfAXW6XYCJT6GHSbcg4qmtnX
ygbfEGsHvmwN2bVtq3PKNydTQ3KpD6NQBRpGAtRHl/?d=n



《#寶可噩夢》電影海報

https://i.imgur.com/jzhJAfs.jpg
[圖]

《寶可噩夢》劇情敘述一名充滿焦慮的中年男子阿寶(瓦昆菲尼克斯飾演),在回去探望
母親的路途上,直面內心最黑暗的恐懼。

電影海報瀰漫離奇的氛圍,呈現主角人生四個階段的模樣,穿著睡衣,彷彿經歷無止盡的
惡夢。

亞瑞阿斯特再度透過「家族」等題材,為瓦昆菲尼克斯量身打造一個極具驚駭美學的新境
界。
台灣將與美國同步上映,挑戰人們最深沉的恐懼。

《寶可噩夢》4/21夢魘席捲全台

官方預告
https://youtu.be/zPuKNAVfK_A


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.133.63 (臺灣)
※ 作者: shengchiu303 2023-03-28 22:47:59
※ 文章代碼(AID): #1a8luYYc (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1680014882.A.8A6.html
chris883    : 真的爛片名1F 03/28 22:51
ericf129    : Zzzzzz2F 03/28 22:52
※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 22:53:29
mij         : 這公司就沒再反省阿3F 03/28 22:54
calculus9   : 宿怨 仲夏魘的導演 可以期待4F 03/28 22:54
BF109Pilot  : 寶可夢遺5F 03/28 23:01
jidytri815  : 有這取名品味 難怪老闆會挺旁白鴿6F 03/28 23:11
hellodio    : 又是双喜7F 03/28 23:19
no321       : 垃圾翻譯8F 03/28 23:21
sherlockedxx: 名字超爛沒錯 但沒必要噓原po的文吧XD9F 03/28 23:25
hellodio    : 双喜是專門幸運地拿到好片,然後想毀了它是吧10F 03/28 23:25
yumenemu610 : 覺得原PO無辜+111F 03/28 23:28
shengchiu303: 噓沒關係啦 譯名真的很爛12F 03/28 23:29
yumenemu610 : 人家就是提問題討論要噓好歹噓另一篇純新聞稿吧XD13F 03/28 23:29
yumenemu610 : 晚點補個推
no321       : 推回來 老任不知道會不會提告15F 03/28 23:30
※ 編輯: shengchiu303 (49.216.133.63 臺灣), 03/28/2023 23:31:21
yumenemu610 : 明明上次問題才吵那麼大 最近還上了新譯版 真心覺得16F 03/28 23:44
yumenemu610 : 他們是故意的 而且還都是A24難得比較受矚目的大片
yumenemu610 :  不會以後其他他們代理的A24電影也這樣搞吧
icocou      : 認真會影響到觀影意願欸 自以為有趣zz19F 03/28 23:45
icocou      : 有夠不想支持這種片商
lgng66133   : 惡搞當有趣吧 Beau翻阿寶是沒啥 但硬要拉到跟知名21F 03/28 23:46
lgng66133   : IP有關聯就很怪
tsuki0826   : 覺得故意的吧23F 03/29 00:02
dragon50119 : 双喜就喜歡把一手好牌打成爛牌    反正靠灌籃高手24F 03/29 00:21
dragon50119 : 賺爛了,其他片就隨便啦
s910928     : 片名是用取的,不是用翻譯的的26F 03/29 00:26
s910928     : 片商至少得到討論度?
paul2049    : 片名真的很蠢,就算有討論度也不會增加多少人的進28F 03/29 00:33
paul2049    : 場意願吧,這個片名真的讓人很難推薦給身邊的人
ruokcnn     : 又是雙喜 整天搞事的垃圾片商 幹你老師30F 03/29 00:53
windfeather : 片名也翻得太爛31F 03/29 00:59
nashQ       : 怕的是翻譯32F 03/29 01:01
tyleronan   : 片名真的不行33F 03/29 01:08
jidytri815  : 私訊給A24阿 看看台灣片商怎麼把 Beau Is Afraid34F 03/29 01:13
jidytri815  : 翻成 Pokémonstrosity
yumenemu610 : 樓上這提議不錯w36F 03/29 01:16
rockrock1127: 超爛 猶豫要不要看了 搞不好內容也跟著亂翻跟多重宇37F 03/29 01:36
rockrock1127: 宙一樣 片商有前科了
cokeaddict  : 動動你們的天才腦想一想片商取片名怎麼可能不會先39F 03/29 01:50
cokeaddict  : 跟A24溝通過
cokeaddict  : 還寄信給A24勒 笑死XD
Minazuki    : 其實可以寄寄看啊,上次不就粉絲寄信才搞到導演弄條42F 03/29 02:04
Minazuki    : 新版中文字幕,甚麼事都別說死XDDD
qpr322      : 片商取的片名一定會給國外審核,但他們也可以避重就44F 03/29 02:27
qpr322      : 輕的去逐字翻譯每個字詞的英文意思,國外如果沒有
qpr322      : 懂中文的人並不會知道實際上被翻成怎麼樣
cheng31507  : 這片名….47F 03/29 02:37
no321       : 我不覺得A24真的知道這片名的意思的話會給過耶48F 03/29 03:15
no321       : 他們會想得罪任天堂?
GEKKAKAJIN  : 通知任天堂的時候到了XD50F 03/29 03:43
nonradio    : 預告開頭氣氛很恐怖片51F 03/29 03:52
devin0329   : A24知道自己電影被蝦翻譯成Poke-demon口袋裡的惡魔52F 03/29 05:38
devin0329   : 嗎
wwpuma      : 又是旁白鴿翻譯嗎?54F 03/29 08:31
LeoWu       : 樓上Devin神翻譯,我是真心的。55F 03/29 08:53
comparable  : 双喜配翻譯旁白鴿,再次聯手衝擊奧斯卡56F 03/29 08:58
oldtype     : 拜託字幕翻譯不要亂搞…..57F 03/29 09:32
c2vincent5  : 拜託換掉 這個片名很糟58F 03/29 10:04
worshipA    : 又是你双喜59F 03/29 10:08
iwinlottery : 幫寶弒 厲陰房 特厲屋 冥視60F 03/29 10:17
joey0602    : 這片名???61F 03/29 11:17
NogiHaruka  : 怎麼又双喜62F 03/29 11:24
ZoeyDestiny : 我覺得寄信給任天堂比較有用63F 03/29 11:55
singlesingle: 怎麼不翻成舔共噩夢64F 03/29 12:15
yinchun     : 老任法務該動起來囉65F 03/29 12:25
peterpan910 : 之前就是片商收到台灣影迷的抗議才有新譯版字幕的66F 03/29 12:32
gyforever   : 又是雙囍zzz67F 03/29 13:31
y35246357468: 瓦昆耶 感覺他算會挑片的 應該會不錯68F 03/29 14:42
cakin       : 寶可春夢 十八禁的69F 03/29 14:59
Anthonypapa : 男主角還真的叫阿寶70F 03/29 16:34

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 45 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇