顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-05-07 20:31:09
看板 Baseball
作者 iam168888888 (射精)
標題 [新聞] 象隊美籍野手抵台 取名耐克
時間 Wed May  7 16:54:29 2014


(中央社記者林宏翰台北7日電)職棒中信兄弟象隊美籍野手耐克(Jim Negrych)今天抵
台,主要的守備位置是二壘;他是王建民去年在小聯盟3A的隊友。


加上先發投手賈羅拉加、中繼投手科龍,象隊終於補齊3名外籍球員名額。


耐克現年29歲,美國籍,在美國職棒小聯盟有9年資歷,生涯最高層級到3A,沒有上過大聯盟。守備位置有二壘、三壘、左外野。


中信兄弟象領隊陳正宏說,耐克是從獨立聯盟直接挖角過來,應該很快就可以上場比賽。


總教練謝長亨說,依現有的隊形,三壘手黃仕豪近況不錯,耐克可能會先守二壘。


耐克去年效力於多倫多藍鳥隊3A的水牛城野牛隊(Buffalo Bisons),跟王建民當過隊友



他去年在藍鳥隊3A出賽108場,打過第2棒、第5棒,打擊率2成85、上壘率3成60、長打率0.385,打出109支安打、3支全壘打、44分打點,另有5次盜壘。


http://ppt.cc/qONW
象隊美籍野手抵台 取名耐克 - Yahoo奇摩新聞
閱讀Yahoo奇摩新聞上的「象隊美籍野手抵台 取名耐克」。 (中央社記者林宏翰台北7日電)職棒中信兄弟象隊美籍野手耐克(Jim Negrych)今天抵台,主要的守備位置是二壘;他是王建民去年在小聯盟3A的隊友 ... ...

 

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.221.136
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1399452872.A.817.html
kevin91:義大派來的1F 05/07 16:55
hbk20491:尊重2個字知道怎麼寫嗎2F 05/07 16:55
charlie01:………3F 05/07 16:55
PTTerme:有提到王建民4F 05/07 16:56
williebom:長打率寫對了,給推5F 05/07 16:58
carhow:請改名:耐投6F 05/07 16:58
Skynet:為什麼要學這種沒水準的命名法?7F 05/07 16:58
LAriza:Nike8F 05/07 17:00
jj1004:卡好大 他是打者 哈9F 05/07 17:00
ying1086:carhow大他是野手啦XD10F 05/07 17:01
keepfun:學人精11F 05/07 17:01
PTTerme:不講我還沒注意到,長打率真的寫對了,不能講幾成幾的12F 05/07 17:02
elong:我用google翻譯聽Negrych發音沒有差很多啊 少一音節而已13F 05/07 17:02
nobeldd:耐打 拳總表示:14F 05/07 17:02
ice31:跟尊重無關 不會寫這2個字也無所謂 看看這之表現會如何15F 05/07 17:02
yunchukawai:這個名字番耐克還好吧16F 05/07 17:02
yunchukawai:耐格力矩
devil0915:就叫吉米或吉姆不就好了18F 05/07 17:04
kevin91:會守秀抖嗎 不然<0>又要被操死了19F 05/07 17:04
oftisa:中職為什麼打了25年了還要亂取洋將的名字20F 05/07 17:05
hsunting2000:吉耐克21F 05/07 17:05
elong:到底哪裡亂取啊...22F 05/07 17:05
kevin91:金奶哥李奇23F 05/07 17:08
yoyo0319:其實我還真的不知怎翻會更好24F 05/07 17:15
jank99:那個?25F 05/07 17:18
OLM:乃哥26F 05/07 17:19
linwahaha:直接音譯沒很難吧,如果陳偉殷被翻Chenker,做何感想?27F 05/07 17:21
gary76634:奈格李奇28F 05/07 17:22
chuyo:直接寫英文名字不就好惹…29F 05/07 17:22
kimkenxxx:翻這樣很適合阿,好唸好記30F 05/07 17:30
puput:尊重義大好嗎XD 克字已經有人用31F 05/07 17:30
cobras775:藍鳥來的  叫鳥克不是更好xd32F 05/07 17:30
kimkenxxx:翻成奶渴也是可以33F 05/07 17:31
showstar:魚貝精34F 05/07 17:40
qa17b:台灣人取英文名子也沒對發音吧 重點是歪國人不反對就好了阿35F 05/07 17:41
hccbaseball:不用心的命名!36F 05/07 17:48
RandisAlbion:說不定因不同國別有不同發音吧37F 05/07 17:48
dks50217:耐吉38F 05/07 17:54
LoveFood:說不定人家外國球員,也想取個中文名稱阿39F 05/07 17:55
hcrcool:內閣雷奇40F 05/07 17:55
omnihil:的確很多外國人覺得有中文名(非音譯名)很酷41F 05/07 17:58
iamgoodboy:改名耐打拉42F 05/07 18:01
pf775101:奈格可能比較好一點43F 05/07 18:02
TaiwanNo1:台灣人取英文名跟中文名也沒啥關阿,反正別當農藥就好44F 05/07 18:02
blue999:樹克?45F 05/07 18:08
poorcharles:希望義大告他侵權46F 05/07 18:11
travis2329:覺得翻成奈格比較好聽47F 05/07 18:19
toya123:耐克48F 05/07 18:22
hcrcool:外號:乃哥49F 05/07 18:25
linwahaha:華人國家是少數會取英文名跟中文名沒關聯的國家,50F 05/07 18:36
linwahaha:在日本德國菲律賓泰國...等,絕對不會有一堆人叫Jack
cdpicker:守二壘?響尾蛇龜受傷喔? 還以為洋將會去守游擊52F 05/07 18:47
party100046:耐~投~53F 05/07 19:03
morse:奈格聽起來不強吧 哈54F 05/07 19:11
DeaGoo:叫吉姆或奈格好像好一點,不過差不多啦55F 05/07 19:18
ayiela:唸起來好像是捏菇銳去56F 05/07 19:19
Parazicecum:搞不好ch這裡發為ck的音呀 奈格里克 簡稱奈克無誤57F 05/07 19:23

--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 70 
作者 iam168888888 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇