顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-06-15 02:42:55
看板 LoveLive_Sip
作者 jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)
標題 [聲優] 楠田亜衣奈 6/13 Blog First live tour
時間 Mon Jun 13 03:15:32 2016


大家好~

在くっすん所有場次的演唱會都結束之後,她發了一篇部落格來講述本次、也是她人生中
第一次巡迴的感想,從頗長的篇幅能看出來她真的思考了許多的事、才成就大家眼前的表
演呢,希望大家都能細細閱讀。


照慣例翻譯有錯漏都歡迎提出~

==============================================================================

First live tour

【Next Brilliant Wave】

http://i.imgur.com/S1PozWk.jpg
[圖]
 

無事に全公演、終わりました!!
巡迴公演的所有場次、順利地劃下句點了!
来てくれたみなさん、本当に本当にありがとう
前來參加的大家,真的由衷地謝謝你們

すごくすごく楽しかったね!!
我玩得非常、非常開心唷!!

お馴染みの方も、初めましての方も、たくさんの笑顔を見る事ができて、びっくりする
ぐらい大きなPOWERをもらいました!!
無論是熟悉的臉孔、或是初來乍見的面容,能夠看到大家的笑靨,從中獲得的POWER遠遠
超乎我的想像呢!!

infinite memories
留下了無限的回憶 (譯註:二專的第一首歌名 下段「今は何ページ目かな?」則是捏這
首歌歌詞)

また、新たなみんなとの思い出が増えて
又一次,和大家累積起嶄新的回憶
私はとってもとっても嬉しいです。
我真的好開心、好開心
今は何ページ目かな?
此時此刻,是在相簿的第幾頁呢?
これから先も、もっともっと増えていったらいいなぁって感じました。
從今往後,我們之間的回憶要是能繼續增加就好了呢

http://i.imgur.com/EbYYTDn.jpg
[圖]
 
http://i.imgur.com/o7yuKIF.jpg
[圖]
 

一緒に楽しい空間を創ってくれたバンドメンバー!!
攜手創造出快樂空間的樂團成員夥伴們!!

ギター オミーさん!
吉他手 オミーさん!
今回初めてだったけど、実は、FirstアルバムからCDのギター弾いてくれてる曲あった
んだよ?知ってた?
雖然這次是初次亮相,但是第一張專輯的CD錄製過程中,就有收錄他擔當吉他彈奏的曲子
唷? 你們知道嗎?
普段はとっても優しくて話しやすいお兄さんなんだけど、ステージでは、かっちょいい
ギタリストさん!
儘管私底下是位溫柔健談的大哥哥,但一站上舞臺,就搖身一變成帥氣滿分的吉他手!
ギターソロ、めっちゃかっこよかったよね!
吉他獨奏的時候更是帥到不行!
盛り上がったよね!
他總是讓氣氛變得很高漲對吧!

ベース 高橋くん!
貝斯手 高橋くん!
First Sweet Waveのリリースイベントの時も弾いてくれて、また参加してくれました!
打從First Sweet Wave的發售活動開始就為我彈奏貝斯,這次又再次參與演出!
Nameless mindでは編曲もしてくれてます!
連Nameless mind這首歌的編曲也交由他負責!
普段はあんまり喋らなくて(私の見てないとこではすごく喋ってるのかもしれない)飄
々としてるというかクールというか…まぁ、そんなかんじなんだけど、ステージでは、
すごく楽しそうに弾いてる姿がとてもかわいいよね!みんな大好きだよね~

平時總是沉默寡言(或許在我看不見的地方很常說話也不一定) 該說活在自我的世界、還
是看起來酷酷的呢…嘛、雖然給人這種印象,但是舞臺上的他享受在演奏中的身姿非常可
愛呢! 大家也都最喜歡他了吧~


ドラム マイマイさん!
鼓手 マイマイさん!
マイさんはね~~
說到マイさん呢~~
とっても素敵なお姉さんなの!
是位非常好的大姊姊唷!
いっつも笑顔で、慣れてくると福岡弁で話してくれて、それがとってもチャーミング!
臉上總是掛著笑容,用逐漸聽慣的福岡腔和我聊天,這點很有魅力呢!
そしてね、ドラム叩いてる時のマイさんは、チョーかっこいい!
還有呀、敲著鼓的マイさん,真的超~級帥啊!
振付とか曲間で後ろ向くと、いっつも笑顔で。
當有朝向後方的舞步、或是歌曲間轉身走去的時候,總能看見她的笑容
その笑顔を見ると安心するんです!
只要看見那道笑容就會安心下來!
マイさんも高橋くんと同様に今回2度目でした(^ ◇^ )
マイさん和高橋くん相同,這次都是第二次與我合作了(^ ◇^ )

大阪公演の
大阪公演時登場的
ドラム くわGさん
鼓手くわGさん
初めて会った時に、顔がうるさいんですけど…って言われました。笑
最初相遇之時,向我說了「雖然我的表情很誇張多變…」呢 笑
いっつもすっごく楽しそうにドラム叩いててね、リハでは鏡越しに顔を見て、何度か笑
ってしまいました(^○^)
打鼓時總是一副很開心似的表情,彩排時每當透過鏡子反射看到他的表情,都會忍俊不禁
(^○^)
とっても楽しい素敵な方です!
是位很有趣又很棒的人!

バンドメンバーの他にも、一緒にツアーを回ってくれたスタッフさん達がいてね、関わ
ってくれたたくさんの方がいて、そこにくすサポのみんながいて…
除了樂團成員以外,還有很多一起奔波於巡迴演唱會之間的工作人員呢。有許多關心我的
人在、臺下也有身為くすサポ的大家在…

みんなに支えられて、あの楽しい素敵な空間ができました!
倚賴著大家的全力支持,進而開闢出了美好而愉快的空間!
心から感謝の気持ちでいっぱいです!
有滿滿打從心底感謝的心情!
ありがとうございました!!
謝謝你們!!

くすくすくっすん
くすくすくっすん
さんくっすん
さんく(Thank you)っすん

そしてここからは、みんなに私が思ってること思ってたこと伝えたいことを書いていき
ます。
於是以下,我想寫些關於我現在和過去、心裡面是如何看待大家的想法。
長くなってしまうので、申し訳ないのですが…
或許會很冗長、先說聲抱歉了…

http://i.imgur.com/3y0zRD6.jpg
[圖]
 

ライブツアー前に
在巡迴演唱會前夕
歌中のコールはない方が嬉しいな
我曾經在推特上寫下、
というツイートをしました。
如果在我演唱當中臺下沒有Call聲的話,我會很開心的

それはなぜか
這是為何呢

来てくれた皆さんには伝わってる
好好地傳達給前來參加的大家了

そう信じてるのですが
儘管我是如此深信的
きちんと言葉で伝えたいと思います。
還是想要透過精確的語句,再向大家說明一遍
文字で見ると誤解されることも多いし、上手く伝わらないかもしれないから。
因為單看文字而招致誤解的情況為數不少,或許並不能確實地傳達意思
ライブツアーが終わったこのタイミングで、みなさんが感じてくれたこと、思ったこと
の補足くらいに捉えてもらえると嬉しいです。
在巡迴演唱會結束的這個時間點,我想過程中大家都曾感受到各種心情、曾產生過不同的
想法,如果大家能當作在此基礎之上、再讀些補充說明,然後對於事情原委更加清楚明瞭
就太好了呢

来れなかったみなさんは、なんとなく、ふーん、そんなこと思ってたんだーくらいに、
軽く受け止めてもらえたら嬉しいです。
對於沒有前來參加的各位,如果能多多少少、像是「恩恩,原來妳考慮過這種事啊」般,
稍微聽我解釋一下的話我也會很高興的

まず、コール禁止ではないということ。
首先是,關於禁止打Call這件事
「歌中のコールはない方が嬉しいです」
「如果歌曲演唱中沒有Call聲就好了」
という表現になったこと。
我當時是如此寫道的

楽曲によって、コールがあった方が楽しい曲。
根據樂曲的種類不同,有著若是臺下出現Call聲會比較開心的曲子
ない方が、楽曲の世界観や、バンドさん達の演奏、楽曲の魅力が伝わる曲。
相反地如果沒有Call聲,就能呈現出樂曲的世界觀、樂團的演奏功力和樂曲本身的魅力
様々な曲に合った楽しみ方があると、私は考えました。
各種各樣的歌都有適合它的享受方法,這是我的想法

でも、ツアー前に、この曲では、こうしてねって発言しちゃうと、当日までのサプライ
ズ的な楽しみを奪ってしまうのも、もったいないなと思ったんです。
但我也認為,如果在巡迴舉辦之前,我就事先透露「這首曲子、應該要這麼做」,當天大
家所獲得的驚喜感與伴隨之樂趣就會被剝奪,等於是浪費了享受的機會

なので、誤解を招くような発言かもしれないけど、最小限の言葉で伝えたのが
因此,或許是段容易引來誤解的話,我還是設法以最少的文字來說明

「歌中のコールはない方が嬉しいです」
「如果歌曲演唱中沒有Call聲就好了」

この言葉でした。
正是這短短一句話

あとは、来てくれたみなさんが、感じ取ってくれることが一番伝わると思ってたので。
因為我認為接下來,就該讓到場的大家親自感受、理解,才是最能傳遞我的想法的方式

私の中の今回のライブのテーマは
在我心目中為這次巡迴定下的主題乃是
「みんなで遊べるライブ」
「大家一起遊玩的Live」
誰か1人だけが楽しくてもダメだし、
既不能只有一個人感到開心
誰か1人だけがつまらなくてもダメで
也不能有任何一個人感到無趣
みんなで遊んで楽しい
大家一齊遊玩、一齊快樂享受
そんなライブにしたかったので
想要舉辦這樣的演唱會
少しだけ、私のこうしたいを伝えました。
儘管只有一點點,我也向大家傳達了這份心意
きっと、ライブツアーはじまるまで、モヤモヤしてた方もいると思う!
在演唱會開始之前,肯定有著為此而感到心情糾結、難以釋懷的人吧!
ごめんね!
對不起呢!

みんなどうだったかな?
大家覺得怎麼樣呢?
楽しかったって思ってくれてたら嬉しいな。
倘若你們真的感到開心就好了呢

今回は、初めてのライブ!
這次呀,是我第一次的正式演唱會!
初めてのツアーだったので
也是我第一次的巡迴表演
きっと、これから先
從今往後、肯定會有像是
こうしたら、もっと楽しくなる
「這麼做的話,會更加開心」
ってたくさん出てくると思うんです!
許多的點子浮上腦海!
そして、
然後、
「くっすんのライブではこう楽しむ」
「くっすん的演唱會上,應該要這樣享受」
みたいなモノをみんなで一緒に創っていけたら良いなと思ってます!
諸如此類的想法,如果能和大家一起創造出來就太棒了!
今までの常識ではなくて
或者應該說,讓我們建立起並不適用於至今為止的「常識」、
なにか新しい「くっすん識」
全新的一套「くっすん識」
みたいな?
之類的感覺吧?
ん~
恩~
言葉で表現するのは、難しいんだけど
儘管用言語來表達實在很困難
そういうモノを探していけたら良いなって思います。
但希望真的能找到如同上述的概念

正直、私は、声優やアイドルさんのライブを趣味で行ったりしてた訳じゃないから、こ
ういう曲ではこうするとか、ライブのあとはこうするとか、そういう、声優ライブのア
タリマエなものってわからないんです。

說實話,我從前並沒有憑著自身興趣,去參加過其他聲優或偶像的演唱會,因此像是「這
樣的歌要這麼做、演唱會結束後要這麼做」,對於聲優演唱會而言理所當然的要素,我可
以說是一無所知

そして、色んな人の話とかを聞いて、色んな考え方があるんだなって感じました。
於是我去請教了各式各樣的人,也因而明白了原來有著這麼多種不同的思考方式啊

きっと、そういうアタリマエなモノも、最初はアタリマエじゃなかったと思うんです。
這些所謂理所當然的慣例,最初肯定也並非必要的存在
長い年月をかけて、色んなことがあって定着してきて、アタリマエになってきた。
經歷長久歲月的累積與許多事件的發生,才約定成俗、就此固定下來
それはとっても素敵な事だと思います!
而我認為這是件非常美好的事!
だけど、それは誰かがつくってきた事で、私にとっては知らない世界の出来事というか

然而,那些終究是何處的某人所開創的習慣,對我而言,則是起源於我所未知的世界的規
矩…
あんまりピンとこなかったりして…
因此難以真正、由衷地理解認同…
そうなってきた過程みたいなものを知ったら、きっともっと楽しめるんじゃないかなっ
て思いました。
如果我能夠知道那些慣例一路演變而來的過程,肯定就能更加開心地接受並享受其中了吧

そしてそして

另外我也想道
だったら、私と私を応援してくれる人、支えてくれる人が、ここから、新しいアタリマ
エを創ってくのはどうだろうって
既然如此,我就和為我應援、支持著我的人們,從此刻起,創造出屬於我們的理所當然的
慣例如何呢?

これから先、私のことを知ってくれて、「最近ファンになりました!」って言ってくれ
る人が出てくるかもしれない。
從今以後,說不定也會有知曉了我的事、向我說「最近我成為你的粉絲了!」的人出現
その時は、こんな経緯があって、このアタリマエがあるんだよって説明出来たりとか、
これからは一緒に創ってこうねって言えるそんな関係ってとっても素敵なんじゃないか
なって思います。

那時候,就能告訴他有身為粉絲有如此這般的慣例,同時向他說明當初發展起來的箇中緣
由,並告訴他「從現在開始也和我們一起繼續創造新慣例吧」,像這樣的關係也很棒吧,
我想


なんか、文章で表現すると、難しいんだけど…
總覺得、用文章來表達想法,真是艱難的挑戰…
なんとなくで良いから伝わってたらいいな

無論如何,若有將我的想法清楚傳達的話就好了呢

アタリマエって言い方をしたけど、「楽しいを一緒に共有したい」って想いが前提にあ
って、もちろん強制とかではなくて、誰が偉いとかそういう事ではないって事は覚えて
おいてもらえたら嬉しいです!

另外雖然我使用的說法是「理所當然的慣例」,但是一切的前提都是「想和大家一起快樂
享受」的想法,因此當然沒有所謂強制的作法、更沒有誰比較偉大的比較心理,誠心希望
大家都能記得這點!


みんなと一緒に楽しく遊びたい!!
我想要和大家一起開心地遊玩!!
また一緒に楽しく遊んでくれますか?
大家是否願意,再次和我開心地玩呢?

みんなの笑顔にたくさんPOWERをもらっています。さんくっすん
從大家的笑容之中,我獲得了好多好多POWER,さんく(Thank you)っすん

くっすんより。
くっすん筆

http://i.imgur.com/Ijsgp3o.jpg
[圖]
 

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.160.119
※ 文章代碼(AID): #1NNRJOFu (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1465758936.A.3F8.html
Tsungian: 頭推1F 06/13 03:17
tokyopig579: 頸推2F 06/13 03:23
※ 編輯: jmljmldd (122.117.160.119), 06/13/2016 03:30:30
Augustus5: 由這篇可知 昨天用來當作live收尾的一、二~三くっすん3F 06/13 03:34
Augustus5: 也是"くっすん識"的一項呢 能夠在台灣的場次和くっすん
Augustus5: 一起創造出專屬於我們台灣粉絲的くっすん識真是太好了
kuan0127: 推翻譯 以及希望未來能看到更多的KSSN識,還有,看著她6F 06/13 03:41
kuan0127: 這樣一步一步開拓屬於自己的風格,好開心QAQ
maybejordan: 真好 能當くっすん粉絲真的很幸福<38F 06/13 03:54
NiyaSakura: 大推9F 06/13 06:39
Adipz: 推一起創造!10F 06/13 07:07
youareabitch: 覺得幸福+111F 06/13 07:27
darkemeth: 感謝翻譯12F 06/13 07:36
johnlin1591: 因此當然沒有所謂強制的作法、更沒有誰比較偉大的比13F 06/13 07:44
johnlin1591: 較心理,誠心希望大家都能記得這點!
johnlin1591: 三本諦再次受到重擊 地板有玻璃碎片小心不要踩到
johnlin1591: 期待之後屬於くっすん自己的全新一套 くっすん識
Annex: 推翻譯17F 06/13 08:18
john112136: 推18F 06/13 08:49
rolldada: 1 2 3くっすん!19F 06/13 09:07
uuma: 感謝翻譯20F 06/13 09:15
zeronos1020: 推 感謝翻譯21F 06/13 09:19
leitha: 推個 三本諦跟尊爵不凡安可MC也算是給了一個契機吧w22F 06/13 09:36
sakaki: 推 感謝翻譯 期待以後能看到更多的くっすん識23F 06/13 10:09
tonywei1552: 推翻譯24F 06/13 10:11
sake0504: 推翻譯25F 06/13 10:22
piba228: 推26F 06/13 10:34
evincebook: 推27F 06/13 10:34
jacksnowman: 推28F 06/13 11:08
wing210047: 推翻譯29F 06/13 11:16
RikkaSuki: 推30F 06/13 11:18
VupXu: 一起創造更多くっすん識吧~31F 06/13 11:37
Frozenmouse: くっすん識聽起來很有趣XD32F 06/13 12:01
Serio: 推翻譯啊啊啊啊  くっすん識~~~33F 06/13 12:05
dfgcvbhj12: 推,感謝翻譯34F 06/13 12:15
mike510058: 推35F 06/13 12:20
Tsubasa98: 推翻譯36F 06/13 12:39
ak0426: 推37F 06/13 12:49
css186: 推一起!!!38F 06/13 13:00
finny205: 能夠一起創造くっすん識真的覺得好幸福呢!39F 06/13 14:09
billy4305: 推 翻譯40F 06/13 16:26
cattie0709: 推翻譯41F 06/13 17:05
NICOMAKI: 推42F 06/13 17:21
destroy2012: 這次台灣的live台下的人都將ppph換成上舉  不知道有43F 06/13 17:58
destroy2012: 沒有符合kssn的期待
asuna147: 推翻譯45F 06/13 18:09
nozomisaiko: 能愛上くっすん真的真的是太好了46F 06/13 19:49
bbc0217: 推47F 06/13 21:40
kmjx: 推推48F 06/13 21:58
Ksitigarbha: 感謝翻譯49F 06/13 23:34

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 132 
作者 jmljmldd 的最新發文:
  • +85 [情報] Liella!五名聲優公佈 - LoveLive_Sip 板
    作者: 49.216.223.148 (台灣) 2020-12-14 11:07:13
    來源: 告知PV: 「ラブライブ!スーパースター!!」スクールアイドルグループ・Liella!のキャスト5名 が決定いたしました! ★澁谷かのん役:伊達さゆり(だて さゆり) ** 一般公募オーディシ …
    161F 91推 6噓
  • +12 [情報] 高槻かなこ 個人名義出道 - LoveLive_Sip 板
    作者: 49.216.43.240 (台灣) 2020-07-05 18:22:00
    消息來自個人頻道第一次生放送。 個人官網: 高槻かなこ將在2020/10/14以單曲「Anti world」(Tie-up動畫「100万の命の上に俺は立 ってる」op曲) 自Lantis公司以個人名義 …
    13F 12推
  • +27 [閒聊] 你所不知道的楠木ともり - LoveLive_Sip 板
    作者: 203.204.101.29 (台灣) 2020-05-04 03:26:41
    大家深夜好~ 總覺得好久不見,不知是否因為實施了社交隔離的關係呢(ry 在板上發了兩篇《你所不知道的OOO》系列後,小弟這次將觸手(?)伸向了又年輕又聰明又 可愛的ともりる! 本文一樣將主軸放在大家認 …
    35F 27推
  • +36 [閒聊] 從μ's的觀點看見的ラブライブ!フェス - LoveLive_Sip 板
    作者: 203.204.101.29 (台灣) 2020-01-27 02:19:04
    大家好~ 又到了小弟在活動後發奇怪標題文章的時候了(ry 總之如同標題所言,這是一篇節錄了LoveLive! Fes後,μ's和一些相關人士感想的文章。 由於離活動結束不過一個禮拜的時間,後 …
    37F 36推
  • +14 [聲優] 鈴木愛奈個人出道活動Repo & 一專PV巡禮 - LoveLive_Sip 板
    作者: 115.82.24.251 (台灣) 2020-01-24 02:34:42
    大家小年夜晚安~ 首先恭喜鈴木愛奈在2020/01/22這個具有紀念價值(日文1月22日可以唸做"あいにゃにゃ") 的日子以個人歌手身分出道!! 第一張專輯的標題「ring A r …
    16F 14推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇