顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-05-29 23:04:46
看板 LoveLive_Sip
作者 k1230588 (恆秋)
標題 [翻譯] 声優グランプリ 三森すずこ (下)
時間 Fri Apr 21 21:04:09 2017


声優グランプリ4月-三森すずこ專訪

『結城友奈は勇者である -鷲尾須美の章-』 OPテーマ
「サキワフハナ」&日本武道館公演BD/DVDリリース

4月號為鷲尾須美の章OP「サキワフハナ」部分專訪


本篇為接續上篇 #1Ozy4NHK (LoveLive_Sip) 之內容

===============================================================



使用了不少自然音,所以這首歌在收錄時是相對輕鬆的嗎

不,果然很困難呢,特別是在神聖的部份比較多的地方,要怎麼和「三森味」取得平衡這
部份。總之,因為在用自然音唱時候會有那股難以壓抑的激動在,常常漸漸的就往神聖性
那邊偏了過去。因此要不停的提醒自己「多加點三森味吧」,實在是有點辛苦呢。




順帶一提,這首歌的主軸是花,三森すずこ小姐今天的衣著好像也給人相似的印象呢

這次作為結城友奈的OP,因此希望能帶給大家一些東方的意象,在選取衣著將它納入了考
量,不過如果太強烈好像也會有哪裡不太對勁。

另外,情侶間「戀愛是虛幻的」,這種小女人的意象也同時考慮了進去。

我在尋找能和歌曲相互應的圖樣的時候,看到了現在的這個圖樣。「就是這個!」這種感
覺油然而生,工作人員們也都認為非常的適合呢。



也就是說,這次衣裝的提案來自是三森すずこ小姐囉?

我提出了這個圖樣的構想,而負責衣裝的工作人員們則實際做出了背景和衣服。「是這種
感覺啊」,成功做出了完全符合的意象。



這次「サキワフハナ」的MV是什麼樣的感覺呢?

這次的MV是在香川縣的瀬戸大橋和堤防,以及許多結城友奈內實際出現過的場景拍攝的,
一言以蔽之,是個虛無飄渺的MV。

過去的自己和現在的自己、理想中的世界和現實的世界,不同風格相互交錯,交織而成的
。我認為是個充滿幻想的MV呢。



‧武道館的演出錄像使用了大量特效


三森すずこ小姐在結城友奈內主役的鷲尾須美篇在3月18號公開情報了,能和我們談談這部
作品嗎?

這部作品,是發生在TV版結城友奈故事的兩年前,TV版中,須美做為一位坐在輪椅上的少
女--「東鄉美森」登場,而為什麼會變成這個樣子呢? 這也是這次的作品的其中一個看
點。




也就是說,這是一個相當嚴肅的作品囉?

不過當中也有許多輕鬆有趣的部分喔,須美三人組的感情逐漸變得融洽,「接下來也一起
加油吧」是這樣的一個展開。

「請讓這些孩子們往後幸福的生活下去吧」,會讓大家都這麼想的作品。



既然是兩年前的故事,演出方式也有所不同吧?

「要蘿到什麼程度呢?」雖然覺得有點困難,不過在實際演出時,感覺很自然的就變成了鷲
尾須美了。

能感受到「鷲尾須美」和「東鄉美森」的不同之處,也是這個作品有趣的地方呢。



上映真是令人開心呢,此外,3月15日時,去年的武道館公演BD也發行了,重新觀賞後有什
麼感想呢?

再次觀賞表演後,能在武道館內完整的呈現出第三張專輯「Toyful Basket」的世界觀,真
的讓人感到非常開心呢。切身的體會到了「武道館變成了一個大玩具箱」。



有特別希望大家關注的橋段嗎?

這次的演唱會是由同樣負責我的MV的製作團隊負責,也因此,在場面的取捨上非常的有戲
劇的影子存在。

我特別喜歡邊唱著「Light for Knight」和「Xenotopia」邊拿著劍和玩具們戰鬥部份的特
效,不止我自身,還有一起戰鬥的舞者們的表情也非常棒......我認為是非常棒的記錄。



看了這麼棒的映像,很快的又想舉辦演唱會了呢

真的呢,會有種「下次的演唱會來試試這個吧」,各種點子不停的浮現出來呢。



下次的演唱會會是什麼樣子呢,真讓人期待呢!

不過這也不是我一個人就能決定的事情(笑),不過我可是幹勁滿滿呢! 因為現在也只能在
心情上做好準備,希望大家到時候務必一同享受呢。



演唱會上要唱サキワフハナ的時候,已經能想像到會是什麼感覺了嗎?

因為這首歌給人比較莊嚴的意象,在舞台上要怎麼表現會是最好的呢?....我經常在考慮這
個問題,不過我想一定是能帶給大家感動的畫面的。



那麼看來必須要準備紙巾(擦眼淚)了呢(笑),演唱會雖然很愉快,不過在電影院聽一定也很
讓人感到愉快呢

我也想早點到劇場欣賞這首歌曲呢,我想一定會和CD內的歌曲給大家的感覺不一樣。



那麼最後,請三森すずこ小姐和正在等待這張單曲發售的讀者們說幾句話吧

「サキワフハナ」是一首只聽歌,腦海中就會浮現結城友奈畫面的作品。

因此,如果遇到了什麼讓人討厭的事情,或是感到失落的時候,只要聽這首歌的話,「那
些少女們,即便在如此嚴峻的狀況下,都能繼續努力下去,我也不得不努力啊!」,會不禁
這樣想呢(笑)。


想要靠自己努力爭取什麼的時候,請務必聽聽這張單曲。






===================================================================






這是第一次翻譯專訪,可能會有很多言不及義的地方,希望大家可以幫忙抓BUG

獻給喜愛みもみもみもりん的各位




原本快打完的時候,斷線,沒暫存檔
整篇全部重打,差點沒崩潰.....



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.180.193
※ 文章代碼(AID): #1O-WDDXa (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1492779853.A.864.html
※ 編輯: k1230588 (175.180.180.193), 04/21/2017 21:07:33
sunmonth: 推翻譯!1F 04/21 21:05
sh780327: 推 謝謝翻譯!2F 04/21 21:07
ian5630: 感謝翻譯 正再等台壓出新單3F 04/21 21:17
foxjolin: 感謝翻譯!! 我打文章都自己新增記事本..不敢在PTT上打QQ4F 04/21 21:22
jason841207: 推翻譯5F 04/21 21:54
darkemeth: 推翻譯6F 04/21 23:44
mosrax: 推 翻譯辛苦了7F 04/22 00:34
TWKaner: 推 感謝翻譯8F 04/22 00:43
jack0602: 推9F 04/22 01:51
redster92: 感謝翻譯10F 04/22 01:56
umimorin: 推翻譯 七單買好買滿 wasuyu看了覺對會淚目的QAQ11F 04/22 03:06
Augustus5: 看完推12F 04/22 03:17
fishimage: 推翻譯!!13F 04/22 10:11
sana3780: 感謝翻譯,辛苦了!14F 04/22 13:37
aya498: 推翻譯15F 04/22 15:23
skykof: 感謝翻譯16F 04/22 23:51
viper9709: 推~感謝翻譯17F 04/23 17:20

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 60 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇