顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-01 16:24:11
看板 C_Chat
作者 whe84311 (Rainsa)
標題 [閒聊] 世遊51配音導演:普通話才是華人最官方
時間 Tue Jun  9 11:29:44 2020



https://game.udn.com/game/story/10453/4621463
《世界遊戲大全51》原是台灣腔遭修改?  配音導演:普通話才是華人最官方語言 | udn遊戲角落
[圖]
蒐羅世界各地桌上小遊戲的《世界遊戲大全51》已在日前上市。遊戲有全中文化,甚至有中文配音,然而配音過於「字正腔圓」讓台灣玩家較難適應。負責配音的「上海聲江湖工作室」配音導演就在微博爆料,其實最初任天堂 ...

 

蒐羅世界各地桌上小遊戲的《世界遊戲大全51》已在日前上市。遊戲有全中文化,甚至有中文配音

然而配音過於「字正腔圓」讓台灣玩家較難適應。

負責配音的「上海聲江湖工作室」配音導演就在微博爆料,其實最初任天堂是希望用台灣腔調來錄製,但他們後來還是採中國「普通話」配音,強調「畢竟標準普通話才是中國大陸以及華人區最官方的語言」。

從以下影片可以看到,《世界遊戲大全51》在每個遊戲開始前都有這樣的說明小劇場,可以聽出與台灣的說話習慣跟腔調有明顯的差別

這位配音導演「孔新」指出,「此項目我是配音導演,Nintendo 客戶希望我們能按台灣國語的發音來,但我們只是在個別字的發音做了妥協,大部分還是按照標準普通話來錄制的。畢竟標準普通話才是中國大陸以及華人區最官方的語言。」

其實任天堂這樣的要求不難理解,雖然中國市場很大,但因為中國遊戲管制嚴格,可正式在中國國內發行的家用主機遊戲少之又少,即便Switch國行版目前也只有數款遊戲通過,多半也是閹割版本。

據了解,雖然多數網友贊賞這次的配音修改,但也有網友不以為然,直接指責配音導演是「小粉紅」,為了愛國情懷坑害台灣人與任天堂,不過目前該留言疑似已刪除。而導演在其他留言聲稱,此改動已經有跟任天堂官方協商,對方也尊重此結果。

《世界遊戲大全51》目前不支援介面與語音分開,也沒有內建語音切換功能,若想要聽其他地區語言,需更改主機語言。
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.32.84 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Utm8hPW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1591673387.A.660.html
siyaoran: 問題是用北京話的那區只能玩國行版switch啊1F 06/09 11:31
a1216543: 夾帶私貨2F 06/09 11:32
areysky: 把客戶需求當放屁耶3F 06/09 11:34
LOVEMS: 看誰要買呀4F 06/09 11:34
FlutteRage: 還好我不是華畜5F 06/09 11:40
TWHOT: 那個提意見的網友絕對是鬼島井蛙出來鬧的,微博號估計沒了6F 06/09 11:42
strayer014: 反正我跟樓下又不會買有差嗎7F 06/09 11:42
dp44: 對岸正常管道有得玩嗎8F 06/09 11:42
Playonenight: 垃圾遊戲 老子不買9F 06/09 11:46
JamesForrest: 這算葉配嗎10F 06/09 11:49
killeryuan: 這麼舔結果中國人玩不到XDDD11F 06/09 12:03
danieljou: O4O12F 06/09 12:05
Wcw5504: 前面一堆人說改日文就好的 任天堂根本不會痛13F 06/09 12:09
ronove27: 如果可以我真的不想改日文,但是為了我的耳朵不要聽他們14F 06/09 12:40
ronove27: 說話像是在聽Oh! Mikey一樣尷尬我也只好改了
gametv: 微博可以刪他人留言嗎?我看他的微薄那篇文章底下一片祥和16F 06/09 13:04
gametv: 耶
IAMQT: 就籠子的世界18F 06/09 16:10

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 36 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇