作者 bsp0919 (台中大番薯)
標題 [閒聊] 問就是台灣有台灣的玩法
時間 Wed Feb  7 23:33:11 2024



賺房貸油土伯點出了一個有趣的問題

就是大家都非常能接受他叫做 Josh

那麼問題來了 Josh 跟鄭毓倫有什麼關係?

為什麼台灣人都要再「找」一個英文名字?

然後這個名字還會在職場上公司內部常常用

全世界非拉丁字母語系國家 或至少在亞洲

會這樣做的只有兩個地方 台灣和香港

澳門我不熟 也有的話歡迎補充

其他像中日韓 東南亞 中亞 西亞 都沒有

都是把自己的名字轉成英文給外國人唸

當然會有人馬上聯想到 這是你台港人民崇洋媚外

不否認的確有可能是 香港有殖民歷史

台灣的話 大家的英文名字都英文老師取的(?)

然後職場上還那麼重視 這樣主張有幾分理由

然而也有人指出 太好笑了 恰恰相反

是我們台港保留了中華民族取字號的優良傳統文化

所以我們可以接受 鄭毓倫 字賈許 號國師先生(誤)

最明顯的是什麼?不就是你各位的本質啦啦隊

請問檸檬 奶昔 瑟七 芮絲 星岑 口水 短今 畇二

這些跟她們的中文名有何關係?有些也不是英文名

但我們完全可以接受 這個就是她們的藝名 icon


我看 Wing Stars 搞不好本來也想要本名示眾的

畢竟要完全走韓系路線的話 韓國人都用本名啊

但後來可能怕被說特立獨行 才也都用藝名


總而言之 不要再覺得洋將的名字是翻譯了

事實上就是球團幫他們取一個中文「藝名」

有時候乖乖照音譯 有時候宣傳考量另作安排

還是不能接受的人 就當作 Marcelo Martinez

姓馬丁尼茲 名馬塞洛 字魔神樂 這樣去想吧

最後把今天的政治文額度用一用

即將於五二零就職的我國新元首

有一個英文名字叫做 William

他將會是我國史上第一個有本人認可英文名的總統

(其實據說馬英九去美國唸書的時候也有一個

但是他回國之後不准別人這樣叫 就沒人知道了)

以後在外媒報導看到 President William Lai

千萬不要懷疑 就是在講賴清德無誤


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.192.227 (臺灣)
※ 作者: bsp0919 2024-02-07 23:33:11
※ 文章代碼(AID): #1bmwAvr_ (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1707319993.A.D7F.html
※ 編輯: bsp0919 (123.241.192.227 臺灣), 02/07/2024 23:36:07
a1256438: ?????1F 02/07 23:40
yrmmrjv: 現在就藝名的概念 因為跟西方名發出來連不起來2F 02/07 23:49
how870927: George Herman "Babe" Ruth 跟你講的概念是不是相近3F 02/07 23:54
righthand: 新加坡也有英文名字 孫燕姿就是Stefanie Sun4F 02/07 23:56
green0616: 華人都很愛取英文名字5F 02/07 23:57
bxxl: 韓國也沒有全本名,有些是稍微修改過的6F 02/08 00:02
bsp0919: 貝比魯斯那個的確是啊 英語系國家很常見再自己取小名
新加坡我不知道有沒有風行 感謝補充7F 02/08 00:02
bxxl: 還有練習生跟出道用不同名字的9F 02/08 00:03
exciplex14: 是台灣老師亂教,把英文暱稱教成英文名字
照台灣說法,孫燕姿的中文名字是SUN,YEN-TZU
英文名字是Stefanie(然後外國人就搞不清楚哪個才對10F 02/08 00:05
righthand: 崇洋其實並不準確 正確地說是崇富
英治前100年 其實是仇洋比較多
還以反洋人大旗壯大了現代幫派三合會 天道盟等
https://bit.ly/3w5o2m613F 02/08 00:08
exciplex14: 另外正式的稱法是看護照(9成台灣人根本沒用英文名字17F 02/08 00:09
carlchang092: 各國球員登錄名也有不少不是本名就是了但原因很多,像是日本要是都樣姓氏會搞混可能會再從名字拿一個字當球衣上面的名字表示18F 02/08 00:39
k33536: 就便外國人唸而已 你知道Yueh這字對外國人來說多難發音嗎很多字對外國人來說發音根本不可能正確 純老美也是21F 02/08 08:00
Moukoko: 韓國也不是真名好嗎  朴孝敏=朴善英23F 02/08 08:06
vincent7977: 孫燕姿是新加坡人 Stef應該不是小名而是本名的一部份跟台灣這種英文名字只在英文課用的文化不同24F 02/08 08:29
yavonne: 現在外國人也在流行取中文名字,例如賀錦麗、裴淳華。很多住在台灣的外國人也有中文名,健保卡上會印26F 02/08 08:58
green4726: 因為一堆ch、zh開頭的名字對外國人來說很難唸,不介意被亂唸一通的話就不用取啊,但工作或唸書時會很麻煩28F 02/08 09:49
bxxl: 漢語拼音應該滿符合英文的發音方式吧 知道音標就能念啊
不必念得像中文,就當作一個新的英文單字,用標準音標念法就好30F 02/08 10:49
※ 編輯: bsp0919 (123.241.192.227 臺灣), 02/08/2024 11:37:02
vincent7977: 漢語拼音哪裡符合英文的發音方式了
最好是英語母語者看到q跟x會發ㄑ跟ㄒ
要學一整套的新音標的話還不如學注音
至少不會被羅馬字母的既定印象影響32F 02/08 13:19

--
作者 bsp0919 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄