作者 yoshi412 (天翠小銀)
標題 Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上
時間 Fri Jun 16 18:15:55 2023


這裡借放一下主禱文作範例 方便作對比

(中文版)

我們在天上的父:
願人都尊祢的名為聖。
願祢的國降臨;
願祢的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,今日賜給我們。
免我們的債,如同我們免了人的債。
不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡。
因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。
阿們!


(巴克禮台語漢字版)

阮在天裡的父:願您的名聖;你的國臨到,你的旨意得成,

在地裡親像在天裡。阮的日食,今仔日給阮。赦免阮的辜負,

親像阮亦有赦免辜負阮的人。勿得導阮入於試著救阮脫離彼個惡的。

因為國,權能,榮光攏是你所有,代代無盡。阿們。


(巴克禮白話字版)

Goán tī thi --ni h ê Pē, Goān Lí ê miâ sèng. Lí ê kok lîm-kàu, L
í ê chí-ì tit chiâ , tī tōe--ni h chhin-chhiū  tī thi --ni h. Goá
n ê ji t-si t, kin-á-jit hō  goán. Sià-bián goán ê ko -hū, chhin-ch
hiū  goán ia h ū sià-bián ko -hū goá ê lâng. Bo h-tit chhoā goán
 ji p tī chhì, tio h kiù goán thoat-lī hit ê phái --ê. In-ūi kok, ko
ân-lêng, êng-kng lóng sī Lí só  ū, tāi-tāi bô chīn.

A-men.




文字這種東西本來就是方便讓人讀懂意思比較重要

當初一百多年前巴克禮引進白話字 初衷也是為了一般基層百姓能方便識字 傳教也比較方便
 還創立了全白話字的報紙--台灣府城教會報(現今的台灣教會公報)

不過到了1996年的時候 長老會為了順應時代的潮流 也有出以巴克禮白話字直譯的台語漢字
聖經

現在長老會內部 特別是台語禮拜的部分差不多是以台語漢字為主 白話字為輔

自己本身作為長老會信徒也是差不多看的懂台語漢字 但白話字只有半懂而已


當然如果是因為興趣或是教會因素學白話字 是沒什麼問題的 但拿台羅或白話字來顯示優越

感就過火了

--
你們知道,世上那些被認為是統治者的有權管理人民,領袖也有權支配人民。但是你們卻
不是這樣。你們當中誰要作大人物,誰就得作你們的僕人;誰要居首,誰就得作大眾的奴
僕。因為人子不是來受人侍候,而是來侍候人,並且為了救贖眾人而獻出自己的生命。
(馬可福音 10:42~45)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.22.76 (臺灣)
※ 作者: yoshi412 2023-06-16 18:15:55
※ 文章代碼(AID): #1aZ3PTIU (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686910557.A.49E.html
※ 同主題文章:
… ×18
Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上
06-16 18:15 yoshi412
jeeyi345: 有趣1F 06/16 18:16
tv1239: 看著漢字版默唸了一次 然後發現自己跟白話字版差有點多XD2F 06/16 18:18
medama: QS3F 06/16 18:21
gaym19: 小學時有推過台語課本 但根本用不到幾次
不要說小朋友 大人都他媽看不太懂
我看到二郎或星巴克點餐也是質疑這什麼咒語
這麼敏感真的2ㄏ4F 06/16 18:23
Samurai: 台語母語使用者也看不懂台羅是什麼白癡咒語8F 06/16 18:41
ziggs8308: 我看不懂=這個文字白癡 XD9F 06/16 18:43
dsa3717: 中文版跟漢字版內容怎麼好像差了一截?
白話字那一串念了好像能招喚出什麼東西10F 06/16 18:45

--
作者 yoshi412 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄