作者 Tranquillita (Tranquillita )
標題 [閒聊] 霍爾的移動城堡原作小說與新版對照
時間 Sat Sep 16 19:43:50 2023




以下推文發10P發到100推為止


2004年吉卜力電影《霍爾的移動城堡》改編自英國作家黛安娜.韋恩.瓊斯的奇幻小說
《魔幻城堡:魔法師豪爾系列》(尖端版名稱),主角由木村拓哉配音加上劇情如王子般
的形象風靡了全球不少少女,在當時創下將近一億的票房佳績。

電影結束仍留下許多未解釋的謎題讓人看不懂,想著可能是改編刪減太多的關係便去找
原作小說來看,這一看才知道小說經過電影改編已經變成完全不同的劇情了...電影充滿
宮崎駿的反戰思想,小說是純正奇幻小說,因為是從電影入門的兩部作品都很喜歡。


尖端版的佐竹美保封面
https://www.books.com.tw/products/0010262946
https://www.books.com.tw/products/0010268300
https://www.books.com.tw/products/0010629259
尖端當時出版是採用日版佐竹美保的封面,佐竹美保的圖放入很多小說設定常非精美,
如果不認識佐竹美保,近年如果有看過日本新版哈利波特的封面,那些也是她繪製的。
魔法師豪爾系列一共有三集,不曉得是得要取得兩方授權較慢還是銷量的關係,小說第
三集隔了10年才出,因此很多書迷都錯過買書的時機。


前陣子生病不能動只能躺床上滑手機的時候看到有消息說這系列終於要再版了,
本來很高興這次沒有錯過消息,很期待終於可以入手齊全了。
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=254472
《霍爾的移動城堡》原作小說 預定年底重新在台出版上市《Howl's Moving Castle》 - 巴哈姆特
[圖]
由英國奇幻作家黛安娜.韋恩.瓊斯撰寫的《霍爾的移動城堡》(Howl’s Moving Castle)原作小說,以及兩本續集故事:《沙塵之賊》(Castle in the Air)及《歧路之屋》(House of Many Ways),好人出版宣布將於 2023 年底重新出版全系列繁體中文版的消息。  ...

 


前幾天官方臉書發布新版的新書消息,新版跟尖端版不同,比起小說原作似乎更重視電影
的影響力...引起一些書迷留言,目前官方態度似乎還是偏向電影設定靠攏
如果這邊也有原本小說的書迷,希望也可以一起去留言或私訊反應

出版社臉書
https://reurl.cc/A0kvaK




下面是表達我自己的想法,會有小說劇透,請能接受再往下看
-----------------------------------------------------------------------------


原本的發文已經刪除了,這是其他人存的圖片
新版的封面
https://images.plurk.com/4FlbBHQUHiwmTpr9Y1G40N.png
https://images.plurk.com/2QHLRANESE7wVBlqoRGAxR.png
[圖]
 
[圖]


‧從新版書衣來看

①最左邊應該是海特家三姊妹
我記得海特家三姊妹好像都是長頭髮吧?
蘇菲是紅金色,樂蒂是黑髮,瑪莎好像沒過到髮色?

②封面
小說原作裡霍爾是有一件灰紅色的套裝,但這件會不會太像吉卜力那套了?

③封底
封底文案
「妳看」
霍爾向外揮手,袖子驚擾了數百隻正在黃玫瑰上大快朵頤的藍蝴蝶。
「我們每天早上可以來這裡剪一大堆花,
然後在花上都還留著露水時,就拿到馬克奇平賣。」

從文案看起來是在描寫小說在花園裡的豪爾跟蘇菲,這幕真的跟小說落差太大。
小說裡因為蘇菲說想開花店,豪爾就把家搬到他改造過的荒地花園旁邊去,讓蘇菲每天
可以過來剪花賣。
這片花園原本是蘇利曼想對抗荒地女巫所種的但只有種出又短又小的樹,經過豪爾改造成
開滿花朵的高大樹叢....成千上百的玫瑰花、水仙花等花朵開在高大樹叢上,一眼望去就
光玫瑰有數千朵,蘇菲還在心裏想這些奇特的花樹跟她想要的花園差太多了

樹叢高大到他們是走在小徑裡看這些花叢,跟電影場景差非常多
電影裡的那片水池在小說裡是溫泉水池,荒地的高熱下產生的地熱溫泉,荒溫上還開滿了
蓮花,整個變成蓮花池,超妙XD

在電影裡蘇菲看到花園很開心還謝謝豪爾,但小說蘇菲可沒有道謝。
在小說裡看得出來豪爾使出渾身解數想要討好蘇菲,買下帽子店、變出花園問蘇菲感覺如
何還被打槍超可憐XDD
因為蘇菲想開花店豪爾就讓原本沒有花的花園非常茂密的開出花
至於為什麼花跟樹會混在一起...
(可能跟豪爾的個性所致,看看他的原本的家跟房間有多混亂就知道了(被打))

小說裡這時的蘇菲不是少女是老人的樣貌,豪爾也不是黑髮是金髮
豪爾因為愛美在小說幾乎都是金髮的模樣,只有在出席老師葬禮的時候恢復成老師喜歡的
黑髮,為了對老師表示敬意,豪爾一身黑色套裝加黑色靴子連耳環都是黑色的。
蘇菲吐槽他如果要偽裝成狗出席葬禮(當時在躲避荒地女巫),何必這麼大費周章做造型
(他在浴室待了兩小時還灑香水XD)
豪爾反彈她不懂XDDD
後面豪爾就一直維持全身黑色表示自己在守喪中,蘇菲想弄清楚他到底是不是穿有迷咒
的那套衣服都看不出來到底是哪一件XD


‧新版翻譯的問題
三本小說找了四位翻譯...
呃,不太懂現在是有要趕著隨電影出書還是40周年出書嗎?
新版如果是要做紀念,希望可以確保翻譯正確通順,品質做得比舊版還要好


‧新版人名的問題
小說中的人名是分别是
Sophie Hatter、Wizard Howl、Michael Fisher、Lettie Hatter、Martha Hatter
電影因為改編的關係霍爾變成豪爾,樂蒂跟馬莎併成一個蕾蒂,麥可從15歲少年變成
小孩子馬魯克,宮崎駿電影因為改編太多人名全換掉。
出版社原本說小說要沿用電影人名,最新公告改成都會改回去只剩下霍爾維持不變。

大家都對吉卜力電影比較耳熟能詳,的確我也是從電影入門的,電影跟小說的人名看起來
不一樣,我反而覺得比較好,大家也比較好區別這兩者已經是不同的作品了,而且小說才
是原作,如果要尊重原作不是更應該要維持原本的人名嗎?就像小叮噹大家已經耳熟能詳
了,最終也是尊重原名改回哆啦A夢。



我很喜歡小說非常感謝出版社願意再版推廣的用心,但希望新版能夠顧好品質
如果你們也有其他意見,趁著書還沒出版趕緊去反應吧



當初這部小說隨電影出版,好多同人跟日站,可惜現在都沒了
貢獻一點收藏跟心得,希望可以吸引大家的興趣~~~
さらちよみ的推特還找得到當初的圖
https://twitter.com/yomi_sarachi99/status/649942504276520960
https://twitter.com/yomi_sarachi99/status/649916554667126785
https://i.imgur.com/9g9ROC0.jpg
https://i.imgur.com/fm4IxZl.jpg
https://i.imgur.com/QDSjAbh.jpg
https://i.imgur.com/SSMIF3r.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

青野りお的圖
https://i.imgur.com/kG2doxy.jpg
https://i.imgur.com/x4id04Q.jpg
https://i.imgur.com/6kMkoFh.jpg
https://i.imgur.com/NispmMc.jpg
https://i.imgur.com/uH1rsM4.jpg
https://i.imgur.com/Uufybed.jpg
https://i.imgur.com/MujfIrp.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

有些圖已經忘記出處了
https://i.imgur.com/FBtTzUC.jpg
https://i.imgur.com/nLcboJG.jpg
https://i.imgur.com/PknozHn.gif
https://i.imgur.com/hzI1mxm.gif
https://i.imgur.com/2MrRvfh.jpg
https://i.imgur.com/beO8KPz.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]


--
------------------------------------------------------------------------

閱讀紀錄
https://vocus.cc/user/@maretranquillitatis

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.120.130 (臺灣)
※ 作者: Tranquillita 2023-09-16 19:43:50
※ 文章代碼(AID): #1b1PJylx (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694864636.A.BFB.html
rs232c: 居然有第三集!1F 09/16 19:48
Pietro: 老師在動畫被黑過頭了QQ
豪爾在小說第一集比較渣。2F 09/16 19:49
嗯...就白爛系帥哥(?)
DreamYeh: 翻譯問題與人名我覺得沒差 主要是一些奇怪劇情差異甚至會導致大家看不懂動畫...4F 09/16 19:59
現在是要出新版小說了,小說人名要直接用動畫人名你覺得沒差嗎?
chin19581: 推原作~6F 09/16 20:00
mottohayaku:7F 09/16 20:00
takatura: 英國作家創作的角色用日式英文翻成中文 不覺得沒差耶8F 09/16 20:03
以上全都發完
kirakilling7: 改成這樣……好像差有點多9F 09/16 20:17
※ 編輯: Tranquillita (61.227.120.130 臺灣), 09/16/2023 20:19:14
Jin63916: 原來莎莉曼會死10F 09/16 20:20
SuperSg: 魔獸11F 09/16 20:30
figaroff6: 有買前兩集  發現有第三集時已經絕版  終於可以補買了~12F 09/16 20:31

--
作者 Tranquillita 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄