作者 ClannadGood (Kuran)
標題 [問題] 藥師少女有兩種漫畫兩種翻譯?
時間 Sat Nov 18 15:21:09 2023



http://i.imgur.com/w6peHrV.jpg
[圖]

跟朋友逛安麗美特才發現,
藥師少女有兩種漫畫,
翻譯也是兩種,
代理也兩家分長鴻跟東立,
這樣不會版權跟人氣問題不會很尷尬嗎?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2202.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.1.243 (臺灣)
※ 作者: ClannadGood 2023-11-18 15:21:09
※ 文章代碼(AID): #1bM6Ndf6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1700292071.A.A46.html
medama: 還好吧 有的更多版1F 11/18 15:22
chugliang: 應該是版權被東立拿走了2F 11/18 15:22
medama: 涼宮春日也不只一版3F 11/18 15:22
bc0121: 日本那邊也是兩個漫畫版本由兩家出版社出版的樣子,版權上沒問題4F 11/18 15:24
hami831904: 會尷尬就去看小說啊6F 11/18 15:25
jack34031: 尷尬什麼,日方也是不同出版社欸
上面是SQUARE ENIX的,下面是小學館的7F 11/18 15:25
Lupin97: 沒問題,甚至長鴻的版本還比東立的版本更早在台灣代理9F 11/18 15:26
koexe: 我是不懂這樣有什麼好處 不過現實這樣也沒什麼能說的10F 11/18 15:26
Mikufans: 都有過5種版翻譯漫畫了2版算啥11F 11/18 15:27
sakurachu: 我只知道貓貓可愛12F 11/18 15:27
Mikufans: 我指台版的13F 11/18 15:27
kaj1983: 所以哪一版比較好看?14F 11/18 15:27
macocu: 月經文= =15F 11/18 15:27
jack34031: SQUARE ENIX版比較受歡迎16F 11/18 15:28
kaj1983: 了解,感謝回答17F 11/18 15:28
Lupin97: 只是之前在日本拿下人氣獎的是東立代理的版本,搜尋書名、角川的原作小說和東立一樣,長鴻吃一點宣傳虧,譯名是符合原意的18F 11/18 15:28
kaj1983: 不過看圖2個貓貓都滿可愛的...還是全看好了XD21F 11/18 15:29
dalyadam: 我記得 "魔王勇者" 出了很多版本漫畫= =22F 11/18 15:30
haseyo25: 上面的貓貓比較可愛,下面的貓貓比較漂亮23F 11/18 15:30
chugliang: 我想看貓貓的小貓@@24F 11/18 15:32
jack34031: 魔王勇者不算四格漫跟外傳,有三個版本25F 11/18 15:33
Lupin97: http://i.imgur.com/RCF7hFa.jpg
動畫的那種Q版貓貓在東立代理的那版才會出現,長鴻代理則是敘事上比較順26F 11/18 15:34
[圖]
jack34031: 最終還是畫風吃香的受歡迎29F 11/18 15:36
koexe: 然而要敘事順幹嘛不看小說30F 11/18 15:37
chugliang: 原來是不同畫師畫的....
就看自己喜歡的畫風就是了31F 11/18 15:38
koexe: 如果目前我對銷售榜單的理解沒錯 目前上面的應該是SquareEnix的版本33F 11/18 15:38
jack34031: 是35F 11/18 15:39
Lupin97: 小說文字與場景想像的轉換總是會有落差的,不然你看幼女戰記原作硬得要命不如直接看漫畫36F 11/18 15:42
chugliang: 像是無職轉生,轉生變成史萊姆,我實在啃不了小說,年紀大了,有老花38F 11/18 15:44
koexe: 也是 青菜蘿蔔各有所好40F 11/18 15:48
Laser17: 一個畫的好看 一個分鏡厲害
我喜歡呢喃的分鏡
不過動畫是走獨語的樣子41F 11/18 15:51
hayate65536: 一個可愛一個美,問就是兩個一起買44F 11/18 16:05

--
作者 ClannadGood 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄