作者 moshenisshit (嘻嘻)
標題 [問卦] 「哇哭哇哭」閩南話怎麼翻?
時間 Sat Nov  4 10:42:10 2023


看到那個閩南話版本的派對咖孔明,

就在想若哪天間諜家家酒要出閩南語版本,

要怎麼把安妮亞經典的「哇哭哇哭」翻成閩南語?


閩南語有這種兩個詞重複堆疊的形容詞嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.144.227.21 (臺灣)
※ 作者: moshenisshit 2023-11-04 10:42:10
※ 文章代碼(AID): #1bHQ-4lv (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1699065732.A.BF9.html
yggyygy: 啟蹦1F 114.25.16.37 台灣 11/04 10:42
PPTer: 哩洗勒靠 給你參考2F 42.77.237.31 台灣 11/04 10:42
xxxx5801: 哇凍未條啊3F 27.53.146.135 台灣 11/04 10:45
danieljou: 北七的意思4F 111.246.126.28 台灣 11/04 10:45
skvis: 咩5F 1.165.202.38 台灣 11/04 10:48
MMJ5566: 幹拎喇阿6F 116.89.129.73 台灣 11/04 10:50
luciffar: 歐啦歐啦7F 223.141.205.176 台灣 11/04 10:55
UKULULU: 硬拉 硬拉8F 118.167.213.155 台灣 11/04 11:00
basara30: 送歪歪9F 42.76.186.179 台灣 11/04 11:05
yeangigi: 靠杯啊10F 36.225.0.80 台灣 11/04 11:14
taiwansibia: 踢塞 丘丟喔11F 223.138.10.255 台灣 11/04 11:17

--
作者 moshenisshit 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄