回上層
Disp BBS
作者:
jetalpha
(月迷風影) 2013年在 PTT 的推文記錄
※ 選擇年份:
所有年份(2)
2014年(1)
2013年(1)
※ 選擇看板:
所有看板(61)
Gossiping(36)
C_Chat(15)
StupidClown(2)
fastfood(2)
movie(1)
Android(1)
Translation(1)
Kaohsiung(1)
Lottery(1)
2013年在Translation板第1篇
點此顯示2014年的記錄
+4
[日中] 讓意思更完整 v.s.過度詮釋 - Translation 板
作者:
davidwu0123
(華而綺麗)
133.51.82.249
(日本)
2013-12-24 16:06:30
推
jetalpha
: きっかけ是事物開始的原因跟動機,所以句中主詞應該會有考慮過退休的事,只是她不甘心就這麼退休而已。
如果閃到腰是退休的主要原因的話,應該會用ため這個字,這種情況下補「沒想到」才比較合適吧?
查了一下,てしまった在表現遺憾的條件有兩個,
4F 12-24 16:50
… 共有 12 則推文
,
點此顯示
所有年份(2)
2014年(1)
2013年(1)
點此顯示發文記錄