顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 monmakuk.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-12-31 10:05:32
看板 Japandrama
作者 monmakuk (庫庫掃)
標題 [閒聊] 如果30歲還是處男(略)Real Sound劇評
時間 Thu Dec 10 16:33:56 2020


https://realsound.jp/movie/2020/12/post-670332_2.html
一人でも自分のことを見てくれる人がいるだけで、救われることがある|Real Sound|リアルサウンド 映画部
[圖]
「相手の心が読めたらいいのに」 誰かを好きになると、誰しもそんなことを思ったことが一度はあるのではないだろうか。自分の頭の中身をそのままパカッと開けて相手に見せることができたら、こんな苦労はしないのに。いや、それは少し困るか。 今期ドラマ最大の話題作、木ドラ25『30歳まで童貞だと魔法使いにな…(2 ...

 
文章作者:藤原奈緒小姐

赤楚衛二× 町田啓太的“焦躁感”就是現實世界本身 
「櫻桃魔法」描寫了喜歡上一個人這件事


摘要

片頭描寫黑澤與安達各自的早晨。
兩個世界以冷色與暖色區分開,兩人各自向空中伸出手,
這種好像快要碰觸到卻又沒碰到的兩個世界的焦躁感,就是我們所處的現實。

在網路上與疫情中都可見安達、黑澤、藤崎的害怕或迎合他人,
顯得這部戲中安達有了魔法之後試著靠近他人是件難能可貴的事。
有了魔法之後發現原來別人也會煩惱嫉妒焦躁。

這部作品讓人再次領悟到戀愛的美好之處,
只要有一個人好好地把自己看在眼裡,也許就得救了。

故事中透過角色們的苦惱,
表現現代戀愛的多樣性與舊有價值觀之間的對立。



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.151.75 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VqTrsoC (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1607589238.A.C8C.html
FishGreen: 我先推!1F 12/10 16:36
Sponge77: 推2F 12/10 16:40
Kalafina: 這篇寫得真的很好! 還有帶到OP的畫面,謝謝翻譯3F 12/10 16:40
samisami54: 推4F 12/10 16:42
siahlin: 謝謝翻譯 寫得超級棒的 也被這篇文字碰觸到了5F 12/10 16:43
hanamaru: 很棒的分析6F 12/10 16:43
kenshin078: 很暖的心得 謝謝翻譯!7F 12/10 16:44
carolhu: 謝謝翻譯!剛剛晚餐推上看到新聞,沒想到這麼快就翻出來8F 12/10 16:48
carolhu: 了!最喜歡人本來就是孤獨的生物那一段
FishGreen: 開始看今際之國了 町田金髮也好帥XD10F 12/10 16:55
miapeace: 謝謝翻譯~11F 12/10 17:14
RottenRice: 謝謝翻譯,讀這篇時眼睛和心都熱熱的12F 12/10 17:17
vegeflower: 謝翻譯!今天資訊量好大啊!得糖尿病了我!13F 12/10 17:19
aibayui: 推14F 12/10 17:30
innightmare: 這篇真的寫的超棒!!!感覺像版友會寫出來的心得文XD15F 12/10 17:33
blueky: 推推16F 12/10 17:39
Big168: 謝謝M大,讓這星期不會太難過!17F 12/10 17:43
z4corpse: 謝謝翻譯~很喜歡藤崎那一集,像提味的鹽一樣讓整部戲的18F 12/10 17:44
z4corpse: 糖甜而不膩
sinben: m大~~~~20F 12/10 17:44
s870233: 謝謝m大這麼大量又即時的翻譯!!好期待今天晚上~~~~~21F 12/10 17:45
Kamelie: 感謝翻譯,阿嬤正在等金孫回來吃年夜飯22F 12/10 17:47
sinben: 這部日劇會紅真的不是因為BL 而是因為劇情傳達出的這些暖23F 12/10 17:47
sinben: 心意
renuz: 裡面每個角色都有強調「被肯定感」,看了很有共鳴25F 12/10 17:50
Peiterwoo: 感謝翻譯~26F 12/10 17:50
ji3g4uvl3a: 感謝翻譯~感謝這部片帶來的溫暖~27F 12/10 17:51
gottsuan: 推這篇28F 12/10 17:53
sisterfei: 謝謝m大 這篇寫得很暖29F 12/10 17:53
amber720: 謝謝m大翻譯~~有這麼多好文章可以看,真是太幸福了~30F 12/10 18:31
mia7012: 感謝翻譯~ 這篇真的寫得很好31F 12/10 18:36
ohno3104: 感謝翻譯,跟您一起追劇太幸福了32F 12/10 18:37
yjeu: 感恩m大總是這麼神速的翻譯!33F 12/10 18:39
OTT123: 推推 寫得好好34F 12/10 18:39
OTT123: 謝謝天使m大
irisyu0305: 感謝翻譯36F 12/10 18:54
youngzi: 謝謝m大翻譯的好文,看完眼眶熱熱的37F 12/10 19:04
FUNG78720: 感謝翻譯,在除夕夜到來之前送上溫暖真是太棒了38F 12/10 19:10
helacell: 感謝m大翻譯,這部戲真的很溫暖!39F 12/10 19:26
ha99: 謝謝M大翻譯! 真的很溫暖!40F 12/10 19:52
onlybye: 推翻譯,m大人真好,不會日文能看到這些太好了。41F 12/10 19:55
camuitony: 2020年末要感謝櫻桃魔法還有m大~~~42F 12/10 20:34
tsloveph: 謝謝翻譯!「想要被肯定」和op的分析真的很戳到我43F 12/10 20:44
sharronl: 太喜歡人本來就是孤獨生物那段,把原文抄在手帳裡面了,44F 12/10 20:58
sharronl: 感謝翻譯的m大跟原文的藤原奈緒小姐
melanie1352: 感謝m大!46F 12/10 21:50
bagchild: 感謝翻譯47F 12/10 22:14
alwaysanny: 看到藤崎那段,覺得她應該是會在網路上留言「我可以一48F 12/10 22:56
alwaysanny: 輩子單身,但我的CP一定要結婚」的人XD
mieki: 感謝M大翻譯 只要是他們的新聞都好溫暖50F 12/11 01:30
tiger5: 感謝M大翻譯,這篇寫得也太好,被文字觸動了QQ51F 12/11 02:52
mininakai: 「雖然連續劇本身朝著結局發展,但他們的戀愛故事本身52F 12/11 03:03
mininakai: 才剛剛開始」好喜歡這句話
coffeeRKR: 感謝翻譯,真的翻的很好,閱讀起來很順暢也很能感受裡54F 12/11 06:49
coffeeRKR: 面要表達的想法。這篇文章也是讀完滿滿的暖心感呀:)
starwch: 感謝M大翻譯,這篇寫的好暖56F 12/11 10:28
※ 編輯: monmakuk (1.163.207.142 臺灣), 12/30/2020 20:14:55

--
※ 看板: JapanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 51 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇