顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-20 16:34:08
看板 WomenTalk
作者 jhonson345 (邊緣人47號)
標題 [閒聊] 神翻譯的品牌名還有哪些
時間 Tue Jul 20 10:33:34 2021


取品牌名是一門學問
最近工作關係一直在看品牌命名
發現有些品牌會用英文直翻很直覺

最耳熟能詳的應該是海倫仙度絲=Head&Shoulders
完全就是頭皮屑最常出現的地方
德恩奈=Day&Night
不但好記也完全切中產品特色
另外一直知道曼仕德這個品牌
最近在超商仔細看才知道它的意思
發現原來曼仕德=Master,多了一點專業感
https://i.imgur.com/RhxNXdv.jpg
[圖]

還有沒有什麼神翻譯的品牌名?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.101.168 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WzZO0iY (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1626748416.A.B22.html
pelier: 蘋果=APPLE1F 59.120.70.66 台灣 07/20 10:47
chith: 個人覺得藥名的翻譯都很酷2F 1.161.243.49 台灣 07/20 10:47
chith: methotrexate 滅殺除癌錠
yesapple: 比起曼秀雷敦更喜歡面速力達姆這個翻譯4F 114.42.181.229 台灣 07/20 10:55
yesapple: ,聽起來更有效
Irusu: Subway  賽百味6F 42.75.42.83 台灣 07/20 10:59
leo911344: 你說的這些都是很單純的音譯吧?7F 114.39.174.87 台灣 07/20 11:13
anmimo: 萬事達8F 114.25.98.183 台灣 07/20 11:23
mamajustgo: 同leo911344,內文看起來,妳覺得神9F 223.140.68.205 台灣 07/20 11:35
mamajustgo: 的部分都是品牌原命名,不是翻譯XD
jetaime851: IKEA 宜家11F 223.141.73.231 台灣 07/20 11:41
tiana8873: 欸…其實你提到的中文品名才是被音譯12F 49.216.174.183 台灣 07/20 11:44
tiana8873: 的喔XD
BBScom: 幫寶適14F 61.216.147.98 台灣 07/20 12:06
dcshoecousa: McDonald's 牡丹樓15F 223.137.102.151 台灣 07/20 12:08
rizzo123: 三爽手機,用了真的爽16F 122.121.186.169 台灣 07/20 12:34
rizzo123: 任天堂,讓你上天堂
cjy0321: 你提的都只有原文取的好吧 中文翻最好的18F 1.200.75.203 台灣 07/20 12:40
cjy0321: 覺得是ikea
justbefriend: 麥當勞, 賣當勞工20F 114.36.60.113 台灣 07/20 12:48
YADALI: 蓋世太保 Gestapo 雖然不是品牌名 但我覺21F 223.140.50.234 台灣 07/20 12:51
YADALI: 得中譯+音譯聽起來超帥又中二(?
prionailurus: 我也覺得你搞反了...以海倫仙度絲為23F 61.224.50.147 台灣 07/20 12:54
prionailurus: 例 他是美國品牌
aiur313: 感覺很多人誤會原po的意思25F 36.233.36.44 台灣 07/20 13:11
debaucher: ...神翻譯在哪?26F 111.250.131.246 台灣 07/20 13:19
winniedadu: 這篇應該叫神原名吧XD27F 61.223.167.13 台灣 07/20 13:28
chunnone: 克寧奶粉 Milk  Klim28F 223.138.235.245 台灣 07/20 13:32
tinachiu: 可口可樂29F 101.12.96.94 台灣 07/20 13:44
j1117: 藥膏名,spersin ->死皮新30F 223.139.225.251 台灣 07/20 13:47
herbifile: 藥名超多31F 39.10.30.12 台灣 07/20 14:00
herbifile: 百憂解 prozac
herbifile: 安定文 ativan
Lattego: 我覺得任天堂跟克寧奶粉取得很好,音譯34F 110.28.196.19 台灣 07/20 14:11
Lattego: 跟意義都有
ji394su30975: 蓋世太保36F 42.72.78.246 台灣 07/20 14:15
se2323: 可口可樂和百事可樂37F 101.136.169.102 台灣 07/20 14:27
st511192002: 利他能 也蠻厲害的啊38F 101.12.89.63 台灣 07/20 14:28
Fausta: 可口可樂39F 172.56.6.142 美國 07/20 14:28
suza2512: 納粹40F 114.136.217.54 台灣 07/20 14:29
ApplePee819: ikea 跟costco都不錯41F 1.171.251.57 台灣 07/20 14:32
yllorb: china瓷器,易碎42F 223.136.106.87 台灣 07/20 14:33
sonny044: 可口可樂真的取得很好43F 39.11.194.186 台灣 07/20 14:36
buzz70: 金拱門44F 101.9.112.24 台灣 07/20 14:37
sonny044: 還有贊安諾也取得很好 真D讚45F 39.11.194.186 台灣 07/20 14:38
jameshcm: 我都唸skype46F 116.89.140.139 台灣 07/20 14:41
i19861120: 克寧47F 27.53.107.22 台灣 07/20 14:50
GilSa: 就音譯和意譯能兼顧看起來就很順眼啊!不算48F 101.12.26.171 台灣 07/20 14:59
GilSa: 品牌,Drive-through翻成得來速實在是完美
hengjcoyim: 可口可樂是經典50F 223.137.198.48 台灣 07/20 15:02
ooooooxxxxxx: 是神取名不是神翻譯吧 ==51F 111.241.26.63 台灣 07/20 15:02
p58077919: 原PO是不是搞反了XD這些品牌是從英文翻52F 118.165.54.223 台灣 07/20 15:05
p58077919: 成中文吧
Ommmmmmmmmm: 神在哪54F 114.137.242.58 台灣 07/20 15:07
ritaj: 42樓 XDD55F 219.85.2.6 台灣 07/20 15:12
smalltalker: English Tsai56F 180.217.34.65 台灣 07/20 15:13
smalltalker: Hermes 愛馬仕
jhgfdsa123: 你是想寫 糞翻譯吧?  把原名的意境58F 180.217.144.137 台灣 07/20 15:17
jhgfdsa123: 給翻沒了
Dolphinately: 奔馳60F 93.22.38.8 法國 07/20 15:20
tallolz: 你這些明明就是爛翻譯吧 只是空耳而已61F 39.11.230.155 台灣 07/20 15:30
donoh183: 巴黎世家62F 49.216.46.166 台灣 07/20 15:38
Prokennex: 超多的啊,不勝枚舉63F 1.172.205.56 台灣 07/20 15:40
paranoidlu: 黛安芬64F 114.37.168.22 台灣 07/20 15:41
kkkkkk7ib: Nokia 爛機仔(台語65F 123.194.176.120 台灣 07/20 16:17
bear307: 康是美COSMED(cosmetics and medicine)66F 42.77.110.219 台灣 07/20 16:20
jetaime851: 嬌生67F 223.141.73.231 台灣 07/20 16:22

--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 177 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇