作者 quackquack (火腿蛋餅)
標題 [討論] 最沒辦法接受的支語是什麼
時間 Tue Dec  5 20:03:51 2023


支語百百款,而且很多都融入我們生活
「水平」、「估計」大概是使用最普遍的

大家最受不了的支語是什麼
我先:
視頻、激活

聽了真的會牙起來= =

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.247.100 (臺灣)
※ 作者: quackquack 2023-12-05 20:03:51
※ 文章代碼(AID): #1bRn6fWw (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1701777833.A.83A.html
※ 同主題文章:
[討論] 最沒辦法接受的支語是什麼
12-05 20:03 quackquack
Fitzwilliam: 這兩個我都受不了,還有牛逼1F 12/05 20:04
moment612: 視頻 真的很煩2F 12/05 20:04
WasJohnWall: 估計是支語喔?3F 12/05 20:04
以前估計都是用在數量上的吧
現在取代「大概」這類的用法
像是:
他會那麼累「估計」是昨天熬夜讀書
ericisfish: 視頻、質量4F 12/05 20:04
WasJohnWall: 我的話是視頻5F 12/05 20:04
moment612: 喔對質量也是6F 12/05 20:05
ericisfish: 質量最煩,明明原本的意思7F 12/05 20:05
※ 編輯: quackquack (223.138.247.100 臺灣), 12/05/2023 20:06:40
green0616: 視頻 我司8F 12/05 20:05
sdd5426: 舉報 回放 項目(當計畫用) 這些一堆人連是支語都不知道9F 12/05 20:05
ericisfish: 我司我沒聽過,不評論10F 12/05 20:05
jwpllove: 估計,水平 本來就都有這個用詞了  只是跟支用法有差11F 12/05 20:05
水平是指平的地方吧
支語的水平是指水準
每次聽到「高水平」都會想水平面是多高= =
jwpllove: 我司 是古老用詞  不代表是支語……12F 12/05 20:06
Fitzwilliam: 我司=本單位13F 12/05 20:06
tommyshu: 估計也是喔 這不是考題題幹會用到的詞嗎14F 12/05 20:06
sdd5426: 還有有一說一 這不只是支語還是個徹頭徹尾的廢話 把這個字去掉99%的情況根本不影響文意15F 12/05 20:06
Fitzwilliam: 有一說一=一碼歸一碼17F 12/05 20:07
jwpllove: 現在很多人都直接把不常用的 或是自己沒聽過的當作支語……18F 12/05 20:07
質量也是聽了很煩= =
green0616: 我司是支語 都被拿來當本公司20F 12/05 20:07
takatura: 前陣子那個 去民政局辦結婚21F 12/05 20:07
[圖]
※ 編輯: quackquack (223.138.247.100 臺灣), 12/05/2023 20:09:13
u10400068: 我是覺得有些支語警察國文很差...23F 12/05 20:07
green0616: 古代的我司是只有官府才能用的 現在是一堆公司拿來當本公司用24F 12/05 20:07
HSyiee: 估計算支語嗎26F 12/05 20:08
a2350221: 視頻 超煩==27F 12/05 20:08
kokoro1793: 小姐姐/小哥哥    小你個頭28F 12/05 20:08
WasJohnWall: 我最煩的是視頻29F 12/05 20:08
u10400068: 我司是政府機關自稱用語,因為有啥體育司 教育司之類的30F 12/05 20:09
Jaguarsu: 視頻31F 12/05 20:09
Fitzwilliam: 台灣就不是去民政局辦結婚,而是戶政事務所啊32F 12/05 20:09
tony900735: 四瓶33F 12/05 20:09
jack34031: 原神,啟動34F 12/05 20:09
jwpllove: 支語很多很討厭  但推文真的一堆人把不是支語的當支語也是╮(╯_╰)╭35F 12/05 20:09
green0616: 現在一堆公司把我司當our company用37F 12/05 20:09
bigbowl: 早上好38F 12/05 20:09
Fitzwilliam: 結果有人回我:戶政事務所不就是民政局管的嗎?39F 12/05 20:09
WasJohnWall: 其他有的本來就有原本意思,牛逼的話是廢到笑40F 12/05 20:09
green0616: 是不是有人沒搞懂別人講什麼就在嗆41F 12/05 20:09
bonbon315: 有一說一42F 12/05 20:10
yellowman: 下午43F 12/05 20:10
Galbygene: 視頻 質量 早上好44F 12/05 20:10
EvenYvonne: 牛 質量 視頻,身邊有朋友三天兩頭就在講,完全受不45F 12/05 20:10
Fitzwilliam: 問題是你就不會直接去戶政事務所的上級機關辦啊47F 12/05 20:10
ppgod: 編制 支語48F 12/05 20:10
ericisfish: 聽到視頻質量我是真的會皺眉頭49F 12/05 20:10
Galbygene: 人工智能50F 12/05 20:11
heyhimoly: 視頻 質量 聽了很不舒服 其他還好51F 12/05 20:11
rrnew: 小姐姐真的很悚52F 12/05 20:11
redcardo: 不會無法接受,只是好奇大家無法接受是為什麼53F 12/05 20:11
ericisfish: 質量就有原本的意思,為何要拿去亂用?54F 12/05 20:11
b99202071: 大比分55F 12/05 20:12
bonbon315: 公文用詞不是我司吧 是本司56F 12/05 20:12
b99202071: 牛逼57F 12/05 20:12
tommyshu: 出租車 公交車58F 12/05 20:12
zero0202: 鏈接 老鐵 屏幕59F 12/05 20:12
swps40309: 牛逼60F 12/05 20:12
b99202071: 質量61F 12/05 20:12
WetBro: 外援62F 12/05 20:13
b99202071: 醉了63F 12/05 20:13
bonbon315: 語言的演變跟文化有關 有的明明不是同一個文化脈絡所產生的詞彙 聽到當然覺得很怪64F 12/05 20:13
Fitzwilliam: 公車和巴士叫做公交車我也很討厭66F 12/05 20:13
steven60910: 視像頭 軟件67F 12/05 20:14
ericisfish: 我是沒聽過有身邊的人講公交車68F 12/05 20:14
Fitzwilliam: 文件繁簡轉換變成檔69F 12/05 20:14
bonbon315: 反饋我也超討厭70F 12/05 20:14
shuwei: 立馬71F 12/05 20:14
zero0202: 突然想起來1000%不能接受的動漫72F 12/05 20:14
r252525r: 視頻73F 12/05 20:15
shimiluuu562: 視頻 早上好 真的受不了...74F 12/05 20:15
quackquack: 現在流行「很躁」不知道是不是也是從支那傳來的75F 12/05 20:15
salkuo: 什麼什麼B聽起來就很蠢 跟屌差不多==..76F 12/05 20:15
ludoren: 台灣地區領導人77F 12/05 20:16
cplusplus426: 我都看的很習慣了78F 12/05 20:16
nihow78: 估計絕對估計79F 12/05 20:16
sinomin: 最近很討厭「絲滑」...80F 12/05 20:16
jack34031: 絲滑要怎麼用81F 12/05 20:17
chi1125: 內涵人 內卷82F 12/05 20:17
lovelve: 走心83F 12/05 20:17
bonbon315: 絲滑常見啊 什麼操作絲滑84F 12/05 20:17
jack34031: yyds85F 12/05 20:18
sdd5426: 絲滑就是支語 流暢就流暢絲什麼滑?86F 12/05 20:18
kokoro1793: 絲滑好像大概等於臺灣的流暢?87F 12/05 20:18
marineman: 估計跟水平從小就有了88F 12/05 20:18
u10400068: 不過有些詞形容的意象真的不錯,例如內卷89F 12/05 20:18
nealchen: 貌似90F 12/05 20:19
mdtq1205: 這邊不要用YYDS了 我們來用MLGB(媽勒ㄍ逼91F 12/05 20:19
jack34031: 激活92F 12/05 20:19
u10400068: 可以想像畫面來了解競爭激烈的程度93F 12/05 20:19
b99202071: 水平94F 12/05 20:19
jokerpok: 更討厭微電影 短片就短片95F 12/05 20:20
jack34031: 給力96F 12/05 20:20
[圖]
leonumber01: 質量、水平、視頻、激活98F 12/05 20:20
TheAnswer: XX哥 XX姐99F 12/05 20:20
sdd5426: 哪有什麼意象 內捲不就是數學上有一個convolution的詞叫捲積 然後中國人就用這個字根相近詞把involution翻成內捲100F 12/05 20:20
kokoro1793: 不過絲滑好像最早是從某款巧克力廣告出來的102F 12/05 20:20
aquarius0wks: 很躁應該純粹簡化很煩躁 吧?103F 12/05 20:20
haogo: 質量=重量  貌似 明明就是看起來像 怎麼會變成好像104F 12/05 20:21
ben1013: 走心  高光 下午好105F 12/05 20:21
zero0202: 支語的質量是指品質吧106F 12/05 20:22
u10400068: 那內卷還是支語嗎?107F 12/05 20:23
bonbon315: 支啊108F 12/05 20:23
ts1993: 內捲不太算 但 對面用比較多 硬要說是也行109F 12/05 20:23
winnie1206: 小哥哥、小姊姊這種聽了也很討厭110F 12/05 20:23
b99202071: 比較好笑的是他們那質是四聲 結果一堆台灣人愛講卻講二聲 更是莫名其妙111F 12/05 20:23
salkuo: 對中國有些字發音跟台灣不太一樣 有時聽到也覺得蠻有趣的w113F 12/05 20:25
william0406: 視頻!114F 12/05 20:25
b99202071: 動漫現在也是整個誤用 也是討人厭115F 12/05 20:26
Lkk9956: 視頻、質量、牛逼,聽到都很痛苦116F 12/05 20:26
aquarius0wks: 絲絲滑滑?健達繽紛樂?但我們不會用來形容事件吧?117F 12/05 20:26
pollux945: 出彩118F 12/05 20:26
rainlinix: 視頻 小姊姊119F 12/05 20:26
gtoselina: 我討厭屏幕跟攝像頭120F 12/05 20:27
austincold: 而且兩邊的破音字差很多,中國的暴露、說服、忠告唸法121F 12/05 20:27
kokoro1793: 好像是德芙    原本應該是形容口感(?)吧122F 12/05 20:27
[圖]
Lkk9956: 屏幕也痛苦沒錯,從小到大都教螢幕還屏幕屏幕喊= =124F 12/05 20:28
bonbon315: 柏125F 12/05 20:28
hexokinase: 總統都在用了XD126F 12/05 20:28
austincold: 都沒破音127F 12/05 20:28
cutegirl5566: 總統都在用也可以討厭和嘴吧?128F 12/05 20:29
ericisfish: 蔡英文用過就不能討厭這個詞?129F 12/05 20:29
Blanche: 親130F 12/05 20:30
nsk: 卡丶攜丶堤的發音台灣中國不一樣131F 12/05 20:31
MaYawCiru: 質量 視頻132F 12/05 20:31
quackquack: 攝像頭 西紅柿也很煩133F 12/05 20:31
rioforreal: yyds吧 人話都不會講了根本畜生134F 12/05 20:31
indesign1: 社牛 牛逼 有夠難聽135F 12/05 20:32
nalaculan: 視頻136F 12/05 20:32
bonbon315: 牛逼真的超難聽 不過好像本來也就是髒話137F 12/05 20:32
indesign1: 還有一堆類似yyds的縮寫 聽起來智商超低138F 12/05 20:32
nsk: 油管上的高清高質量的視頻回放真香!139F 12/05 20:33
bari41716: 視頻140F 12/05 20:33
hi923310: 剛滿18歲~141F 12/05 20:34
kokoro1793: 親!那油管上的高清視頻質量真高!回放好幾次 真香!142F 12/05 20:35
YuXun2021: V587, 唯吾北七143F 12/05 20:37
Prof68: 估計是牛逼,這水平行不行?144F 12/05 20:37
Kevin0608: 首秀 大概率145F 12/05 20:38
sismiku: 質量==
質量到底是品質還是重量啊 笑死146F 12/05 20:38
Nick13051: 最近是有一說一,不知道為什麼看到就是會牙起來148F 12/05 20:39
b99202071: 縮寫那種日本也有 kksk什麼的149F 12/05 20:39
FeverPitch: OTT字幕時不時看到中國用語 看起來就是外包給中國翻譯150F 12/05 20:39
lighten28: 墊卡池151F 12/05 20:39
winnie1206: 物料我也很討厭 一堆追星族在用 一天到晚物料來物料去152F 12/05 20:40
b99202071: 有一說一也是莫名討厭ww153F 12/05 20:40
psku: 弒平還好吧154F 12/05 20:40
YuXun2021: 化妝品有打亮跟霧面這兩個詞語,一堆台灣人也在寫高光跟啞光,啞光怎麼看都很瞎155F 12/05 20:41
flylim0902: 大學有個跟我不錯的老師,某天早八在那邊早上好,我差點直接把書砸過去157F 12/05 20:42
rachihwei: 視屏跟牛逼 牛你媽雞巴159F 12/05 20:47
TPElin00: 大概率160F 12/05 20:47
Yao0815: 間諜過家家161F 12/05 20:48
SC30mvp: 視頻162F 12/05 20:48
[圖]
ace2660: 太難了,難個屁,什麼幹飯,有夠沒文化的164F 12/05 20:51
KWBilly: 早期一堆教育部字典有的詞義,只因比較少用就被ptt洗成中國用語…現在全方面被文化入侵不意外也不在意了= =165F 12/05 20:52
allyp7985: 視頻啊 影片就影片 視頻什麼167F 12/05 20:53
nsk: https://reurl.cc/NykOvp 為什麼不該在台灣用「視頻」一詞?168F 12/05 20:58
EarthSea: 接地氣 牛逼 切片 唱見...覺得都很難聽= =169F 12/05 20:59
allkobe: 速度~~170F 12/05 21:03
TAWCN: 智商比較低的人很容易被影響171F 12/05 21:04
ases60909: 水平172F 12/05 21:05
zangif: 立法處罰 刪除相關言論不就好了嗎? 立法理由就是避免赤化  反對的人其心可議173F 12/05 21:08
shifa: 有些詞是本來就存在只是很少用 像是水平 過去就比較常用來指水平線 多半用水準 台語也會說沒水準 只是現在反而是用水平的人多了 而且台灣人用中國用語講起來的語感跟中國人講有差 應該是捲舌音用法的關係?175F 12/05 21:13
melo1507: 親179F 12/05 21:13
leglerg: 優化=最佳化180F 12/05 21:15
wrb: 中文的都還好 我也是比較不能接受yyds之類的羅馬拚音縮寫181F 12/05 21:19
ArmyNavy99: 小哥哥小姊姊/視頻/質量/牛逼,有夠煩182F 12/05 21:26
a23644910: 還有「大概率」183F 12/05 21:29
RedBottleona: 我還是說敝公司
啊建議大家裝同文堂擴充功能,可以自己換台灣單字或找人拿已經換過的,我換的單字已經快破百了
還有看哈利波特同人文也會用這個換譯名184F 12/05 21:31
WP1: 質量
倒計時188F 12/05 21:33
RoChing: 其實文化水平這用法算早的,在老相聲就聽得到,不是近年支語這一波190F 12/05 21:35
iloorange: 充電寶 聽了之後回不去行動電源192F 12/05 21:38
double130710: 他媽的不要再科目三了,一堆智障193F 12/05 21:45

--
作者 quackquack 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄