作者 idiotxi (傻逼習)
標題 Re: [閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?
時間 Mon May  8 15:26:06 2023


為了體現中國龍的尊爵不凡,應該取一個新名字和西方的蜥蜴做區別。

中國的龍外型像大蛇,可以化為人形,能呼風喚雨,又是帝王的象徵。我剛好想到一個名詞
來代表這種神獸,變形蛇王。這四個字完整體現了中國龍的形象。

一律支持中國龍正名為變形蛇王。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.77.159 (臺灣)
※ 作者: idiotxi 2023-05-08 15:26:06
※ 文章代碼(AID): #1aMAGGON (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683530768.A.617.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?
05-08 15:26 idiotxi
laughingXD: 嗯1F 05/08 15:26
error405: 越變越大隻2F 05/08 15:27
iam0718: 記得以前看過典故 象徵帝王的龍 爪數比一般的龍多3F 05/08 15:27
※ 編輯: idiotxi (211.75.77.159 臺灣), 05/08/2023 15:29:13
GAOTT: 翻成Xi好了 尊爵不凡又足夠幼稚4F 05/08 15:29
ymsc30102: 你的恐懼 他的最愛5F 05/08 15:29
sonyjuij: 五爪金龍6F 05/08 15:29
ash9911911: 熱鬧的園遊會即將變成一盤人肉沙西米7F 05/08 15:29
tv1239: 五爪龍皇帝專用啊  一般只能用四爪或以下8F 05/08 15:30

--
作者 idiotxi 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄