作者 jerry00116 (飛羽觴而醉月)
標題 [情報] 尖端-蔚藍檔案美術設定集代理公告
時間 Wed May 31 22:04:47 2023



#代理宣告
#詳細資訊敬請期待後續貼文

各位老師久等了!!
《蔚藍檔案美術設定集》繁體中文版即將出版!!
為了紀念如此特別的一刻,特別向權利方爭取製作首刷限定版
內含以校徽製作成的貼紙組,以及以深受玩家歡迎的活動「船上的兔子追逐者」主視覺圖製
首刷限定版1200元,限量版本售完為止,再版就不再有囉!

祝福所有老師可以10連10彩好運旺來,
快來用蔚藍檔案填滿你的生活周遭吧!!

【三大賣點小編報你知】

1.原廠監修角色名稱及用語翻譯

書中將近三萬字的遊戲用語翻譯
都經過原廠一字一句細細把關對照。
聽說責編課金想把缺的角抽出來對照,
後來才知道原廠Nexon Taiwan的大大會幫忙監修嗚嗚嗚

2.大開本高規格重磅登場

開本為與原書相同的A4尺寸(21*29.7cm),
搭配內頁採用高規格125g高階雪銅紙,
沉甸甸的手感好比椿超大的

盾牌,我是說盾牌。

3.藝術總監Hwansang&編劇總監isakusan特別訪談

由製作「蔚藍檔案」的兩位核心人物帶領各位玩家
以不同的角度窺探製作上的各項細節,
讓人看了更能感受到製作團隊的用心及努力。

【書籍介紹】

引爆社群話題,席捲各大同人場,全世界都在玩,
2023最強校園美少女手機遊戲首本美術設定集登場!

日本Amazon破千則五星好評,強勢問鼎遊戲書籍類銷售冠軍!

由遊戲原廠親自監修角色名稱及用語翻譯

「學生們輝煌耀眼的青春,就集中在這一冊」

「蔚藍檔案」為製作「楓之谷」、「跑跑卡丁車」等臺灣大眾熟知的線上遊戲開發商NEXON開發的手機遊戲,目前由原廠在台直接營運國際繁體中文版。

形形色色的可愛人物、有趣的角色性格、深刻感人的劇情、時而令人感到驚艷,時而令人哭笑不得的有趣伏筆…等鮮明的特色在近兩年旋風式席捲各大社群及同人場,可說是目前最火熱的美少女手機遊戲。

本書除了收錄日服營運一週年(2021/2/4~2022/2/3)期間公開的角色設定資料、角色羈絆劇情CG,更特別為大家收集了角色初期設定的手稿、美術總監&編劇總監特別訪談等珍貴內容,只有在「蔚藍檔案美術設定集」看得到!

深愛蔚藍檔案的玩家快來回味與學生們甜美的記憶,
還沒加入蔚藍檔案的讀者們歡迎聞香入坑!!

#要說這本美術設定集有什麼遺憾的話
#大概就是沒有收錄熱狗裝彩奈吧
#本書沒有跟FBI合作敬請放心購買

https://reurl.cc/XEW4NR

http://i.imgur.com/yf9Fj9s.jpg
[圖]

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I002D.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.85.179 (臺灣)
※ 作者: jerry00116 2023-05-31 22:04:47
※ 文章代碼(AID): #1aTrG2ZD (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685541890.A.8CD.html
anpinjou: 雪銅  OK1F 05/31 22:05
nashinai: 真大啊斯2F 05/31 22:07
nekomo: 雪銅怎了嗎?不了解紙的部分..3F 05/31 22:08
anpinjou: 兔女郎海豹不知道是全開還是有折
你查一下銅板紙就一堆介紹了4F 05/31 22:08
RoaringWolf: 是不是想把課金報公報6F 05/31 22:10
※ 編輯: jerry00116 (118.232.85.179 臺灣), 05/31/2023 22:11:38
RoaringWolf:                   帳7F 05/31 22:10
anpinjou: 既然有送特典就搶一下限定版好了 還能拿去曬給外服看(X8F 05/31 22:11
※ 編輯: jerry00116 (118.232.85.179 臺灣), 05/31/2023 22:13:19
fishenos: 有原廠監修也不用擔心再多一個出版社版翻譯,讚9F 05/31 22:17
kirakilling7: 希望能買到10F 05/31 22:18
tenge0808: 那麼要去哪裡搶破頭呢11F 05/31 22:18
inte629l: 有原廠把關 讚12F 05/31 22:21
Fewer: 已經買日版了ORZ13F 05/31 22:23
anpinjou: 日版當年有送什麼嗎14F 05/31 22:24
hcastray: 買買買15F 05/31 22:25
AfterDark: 盾牌ww16F 05/31 22:32
skyofme: 不知道為啥強調原廠監修這點讓我覺得有點搞笑17F 05/31 22:33
lolicon: 樓上 因為學生的名字很多論壇和討論區翻的都不同18F 05/31 22:34
jiss555: 熱狗奈親自監修19F 05/31 22:35
anpinjou: 啥? 你沒看其他篇的討論嗎  大家都不就是唯一擔心這個20F 05/31 22:35
skyofme: 額 不是這個問題21F 05/31 22:35
lolicon: 就拿ハルナ來講好了 可以叫榛名 春奈 晴奈一大堆22F 05/31 22:36
anpinjou: 而且強調原廠監修我看不出來有什麼好笑的地方  要知道請來的譯者自己翻自己的內容就出來的大有人在23F 05/31 22:36
Whirlwind703: 佛心公司 一定買25F 05/31 22:37
knight714: 強調原廠監修搞笑在哪@@26F 05/31 22:37
lolicon: 像是ネル也有人翻尼祿27F 05/31 22:38
anpinjou: 對啊  到底搞笑在哪  他今天沒說這句話肯定一堆人還不敢買28F 05/31 22:38
jeff666: 對尖端沒什麼好印象欸30F 05/31 22:39
knight714: 還是他想說 原廠都翻這麼爛了 還跑來監修 有夠搞笑(?反正我是一定買啦XD31F 05/31 22:39
anpinjou: 印象如此的話  那連買的想法一開始就不會有這個可能性33F 05/31 22:40
ldksos2603: 不過原廠監修.....還是麻白嗎34F 05/31 22:40
anpinjou: 應該就是麻了個白吧35F 05/31 22:41
ldksos2603: 國際服原廠有些名字翻得很怪沒錯吧?我還記得狂獵藝術學院被翻成狂野亨特36F 05/31 22:41
skyofme: 這倒是,就算跟我說之後改很好但我也早棄坑了,國際服那38F 05/31 22:41
lolicon: 欸對 ましろ怎麼辦勒www39F 05/31 22:41
skyofme: 時候官方中文那是真的很精彩40F 05/31 22:41
anpinjou: 4
內文有說啊  所謂的原廠監修就是內褲松台灣 那基本上等於就是台服營運自己來
不過往好處想 我們最近看的那些座談會 甚至是今天的1.5周年live也是同一批人翻譯的 至少設定集最後那些談話內容應該有其水準在41F 05/31 22:41
starsheep013: 原廠監修就是至少與國際服翻譯相同吧,不過伊樹菜麻白也維持這樣47F 05/31 22:59
streakray: 好耶49F 05/31 23:35
tomalex: (′・ω・‵) 有對岸 銷量我們保持審慎樂觀的態度50F 05/31 23:35
shukashu0816: 好耶51F 05/31 23:57
shuanpaopao: 如果是一年前的話,所謂的原廠監修,指的就是那些時薪170請的猴子弄出的垃圾機翻了哦。現在應該是換翻譯了,但麻白之類的還是吞下去吧52F 06/01 00:16

--
作者 jerry00116 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄