作者 paladin90974 (芭樂丁パラディン)
標題 [帕魯] PAL翻作帕魯不是帕爾是不是做對了什麼
時間 Thu Feb 15 13:51:54 2024


以日文的外來語來說

L(ル)結尾的似乎大多翻作"爾"

例如鋼鍊的阿爾馮斯

薩爾達 海拉爾

等等的

給人有種距離的感覺

因為大多是洋文名字吧

當初如果是翻幻獸帕爾

你不幹有的是帕爾幹

上班當帕爾 下班玩帕爾

總少了一點魯味

所以翻作帕魯是不是做對了什麼


--
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞                                 灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞         通訊時發生問題。        灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞       請先暫時關閉應用程式。    灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞                                 灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞               確定              灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰
灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞                                 灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰雞灰

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.170.90 (臺灣)
※ 作者: paladin90974 2024-02-15 13:51:54
※ 文章代碼(AID): #1bpQP_Ur (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707976319.A.7B5.html
pigin852789: 神奇寶貝 (精靈寶可夢)1F 02/15 13:52
emptie: 要不然直接翻成朋友嗎2F 02/15 13:52
kaj1983: 日本公司就唸帕魯3F 02/15 13:54
vios10009: 海拉(魯),誰在喊海拉爾的?4F 02/15 13:55
chcony: 5樓帕魯蛇
改6樓5F 02/15 13:55
kinuhata: 日文就是用パル7F 02/15 13:56
greg90326: 連這也能吹= =8F 02/15 13:57
siro0207: 其實以讀音來講 ル(ru)比較接近魯 而不是爾9F 02/15 13:58
oo2830oo: 哪來大多 兩種都很常見10F 02/15 13:58

--
作者 paladin90974 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄