作者 Townshend (Pete)
標題 [問卦] 外國人很不講究電影片名的八卦?
時間 Sat Apr 22 20:57:04 2023


台灣的片商大多在意片名

比如一樹梨花壓海棠 悲情城市 牯嶺街少年殺人事件 厲嬰房之類

一看就大概知道什麼類型的片

外國的片名很多取的很隨便 主角的名字就拿來當片名

如果是名人 比如Lincoln,  ben hur就算了

隨便Lucy, John Q, Ben Q, barry Lyndon,
Lolita就拿來當片名了

觀眾只會一頭霧水 不知道是什麼鬼吧

外國人很不講究電影片名的八卦?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.194.236 (臺灣)
※ 作者: Townshend 2023-04-22 20:57:04
※ 文章代碼(AID): #1aGzcYNf (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1682168226.A.5E9.html
fony1029: 超級八:1F 223.140.162.64 台灣 04/22 20:57
johnwu: 還不是大賣2F 123.195.117.241 台灣 04/22 20:57
MrSherlock: Logan3F 118.232.0.27 台灣 04/22 20:58
flyslider: 阿這樣才有吸引力呀4F 220.137.88.173 台灣 04/22 20:58
jeff1008: 片名不重要5F 101.9.100.94 台灣 04/22 20:58
siloin: Eternal sunshine of the spotless mind:6F 111.250.10.192 台灣 04/22 20:58
MrSherlock: it(?7F 118.232.0.27 台灣 04/22 20:58
easyfish: 確實8F 114.39.71.219 台灣 04/22 20:58
EXZUSIC: super 89F 119.77.180.58 台灣 04/22 20:58
siloin: 人家好的中文也亂翻啊 王牌冤家?10F 111.250.10.192 台灣 04/22 20:59
cjo76223: 刺激199511F 118.231.205.70 台灣 04/22 20:59
david7928: 日本輕小說直接把簡介當書名12F 118.160.181.160 台灣 04/22 20:59
takechance: 語感不同 英文是越短越有力13F 114.43.152.178 台灣 04/22 21:00
viable: 外國?柬埔寨?14F 101.136.4.71 台灣 04/22 21:00
marktak: 鐵達尼 阿凡 七武士 龍貓15F 101.139.249.50 台灣 04/22 21:01
silomin: 講究內容好像更有意義阿16F 61.227.174.7 台灣 04/22 21:02
mrmowmow: naruto?17F 223.136.77.114 台灣 04/22 21:07
charlie01: 因為人家比較實事求是
不太興東亞矯情假掰這一套18F 220.143.202.186 台灣 04/22 21:08
Jetame: 國外就是直白 台灣就是假掰20F 118.169.135.59 台灣 04/22 21:11
AngelNo13: 我現在反而會忘記以前很多片的中文譯名只記得英文片名21F 42.72.183.84 台灣 04/22 21:13
h90257: 只有自命清高的在意23F 203.204.159.122 台灣 04/22 21:16
gowaa: 屁啦 他那還是有典故的... 只是翻成中文沒人懂  因為中文有可能沒人知道那些歷史24F 114.26.218.178 台灣 04/22 21:17
strams: 有些有副標啊26F 180.217.146.19 台灣 04/22 21:29
MEOWWW: 國外片名的是電影藝術作品的名字,想取什麼就取什麼,台灣翻譯片名考量的是怎樣會吸引觀眾買票入場、熱賣,然後有時候片名就在暴雷==27F 114.37.154.59 台灣 04/22 21:34
la8day: 他們的小說取名也是這種風格31F 27.51.80.232 台灣 04/22 21:38
zvx911: 我覺得成人世界很失敗32F 175.182.27.210 台灣 04/22 21:54

--
作者 Townshend 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄