作者 Cassander (Cassander)
標題 [新聞] 法國人看劇要配音不愛字幕 六人行辛普森
時間 Fri Feb 16 15:23:13 2024


備註請放最後面 違者新聞文章刪除

1.媒體來源:中央社
※ 例如蘋果日報、自由時報(請參考版規下方的核准媒體名單)
※ Yahoo、MSN、LINE等非直接官方新聞連結不被允許


2.記者署名:中央社記者曾婷瑄巴黎15日專電
※ 若新聞沒有記者名字或編輯名字,請勿張貼,否則會被水桶14天
※ 外電至少要有來源或編輯 如:法新社


3.完整新聞標題:法國人看劇要配音不愛字幕 六人行辛普森家族說法語背後有原因
※ 標題沒有完整寫出來 ---> 依照板規刪除文章


4.完整新聞內文:打開電視,六人行影集全講法語;院線片也總有原音版和法語版供選擇。整體而言,法國
人看影視作品時不愛聽原音加字幕,法語配音版更獲青睞。除英語能力外,近百年的習慣
也是原因。

台灣在內的世界很多國家,無論是在電影院或電視上,電影和影集播出時都是原音搭配字
幕。但在法國,卻有將外語片製作成法語配音版的文化習慣。尤其在電視上,不管是辛普
森家族或李奧納多主演的華爾街之狼,全部都是法語配音。


法國大型電影院或連鎖影城中播映的院線片,也會同時播放原音字幕版(VOST)與法語配
音版(VF),供觀眾選擇。

根據法國國家電影與動畫中心(CNC)的數字,2021年在法國電影院上映外語影片,只有
29%的入場觀眾選擇原音版。且至少過去10年來趨勢皆大致相同。

巴黎人報(Le Parisien)14日報導,國際教育機構英孚教育(Education First)2023年
英文能力排行,法國在34個歐洲國家中排名30,平均英文水準幾乎吊車尾,因此法國影院
仍以法語配音版為主流似乎也不令人意外。


但語言不是唯一原因,現象形成的背景要從一世紀前說起。1929年,有聲電影問世。3年
後,國族主義席捲歐洲,法國政府規定,在境內播放的外國電影皆須為法語配音。

電影史教授巴尼耶(Martin Barnier)向「巴黎人報」指出,1930年代末,觀眾已經習慣
由法國演員配音的外國電影,只有幾間電影院有播放原音版電影的許可。1960年代電視普
及,更加速法語配音的傳播。「聽美國影星約翰韋恩在西部片中講法語也習以為常」,巴
尼耶說。


加上「法國文化例外」的原則,即保護法國文化藝術不被其他文化侵襲的政策,配音產業
在過去數十年間蓬勃發展。法國詮釋藝術家工會(SFA)成員沙林傑(Joachim Salinger
)表示,法國擁有全球最好的配音品質,產業鏈完善,享譽國際。


沙林傑表示,配音是使影視作品「普及化」的大功臣,不覺得配音會「改變作品」,同時
表示原音和配音並不站在對立面。

他認為,「小朋友需要配音,有些觀眾閱讀的能力也無法讓他們快速閱讀字幕。若沒有配
音版,觀眾可能會減少40%到80%」。

過去10年,影音串流平台興起,觀眾可自行選擇音訊語言,進一步推動配音產業。去年
Netflix也向法國廣播電台(Radio France)證實,「多數法國觀眾都選擇節目的配音版
本」。


人工智慧(AI)未來將成為配音業的一大挑戰。工會因此於1月發起「別碰我的法語版」
線上連署,要求文化部明令須由真人配音,已有逾2萬5000人參與。

然而,原音版和配音版的受歡迎程度也出現城鄉差距。巴黎人報指出,巴黎市影院會以原
音版為主;郊區影院則多以配音版為主。

法國藝術和獨立電影協會(Afcae)負責人歐巴戴亞(David Obadia)指出,儘管巴黎以
外影院的原音場次逐漸增加,但巴黎和郊區確實存在差異,而真正原因難以斷定。

他分析,巴黎觀眾更習慣原音版,郊區則上映更多配音版。郊區大部分觀眾可能沒有聽外
語同時看字幕的習慣,所以會選擇配音版。換言之歐巴戴亞認為,這是習慣問題。

歐巴戴亞說,這個過去壁壘分明的界線如今已鬆動,尤其年輕人更習慣聆聽外語。歐巴戴
亞也在自己作為策展人的幾間劇院推動原音版,「要加強影視教育,讓大眾從小就習慣原
音,給予他們方法和教育,觀眾自然會形成」。(編輯:郭中翰)1130216

※ 社論特稿都不能貼!違者刪除(政治類水桶3個月),貼廣告也會被刪除喔!可詳看版規


5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
※ 當新聞連結過長時,需提供短網址方便網友點擊
https://www.cna.com.tw/news/acul/202402160014.aspx
法國人看劇要配音不愛字幕 六人行辛普森家族說法語背後有原因 | 文化 | 中央社 CNA
[圖]
打開電視,六人行影集全講法語;院線片也總有原音版和法語版供選擇。整體而言,法國人看影視作品時不愛聽原音加字幕,法語配音版更獲青睞。除英語能力外,近百年的習慣也是原因。 ...

 

6.備註:
※ 一個人一天只能張貼一則新聞(以天為單位),被刪或自刪也算額度內,超貼者水桶,請注意
※ 備註請勿張貼三日內新聞(包含連結、標題等)


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.254.233 (臺灣)
※ 作者: Cassander 2024-02-16 15:23:13
※ 文章代碼(AID): #1bpmrZnK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1708068195.A.C54.html
hmcedamon: 華語片沒上字幕還要挨罵1F 60.251.199.140 台灣 02/16 15:24
graduate3c: 法國還是要靠美國來當標題2F 75.85.159.149 美國 02/16 15:24
johnhmj: 碰啾3F 49.216.225.137 台灣 02/16 15:24
tetani: 拿破崙說英文4F 61.227.163.182 台灣 02/16 15:24
tamama000: 辛普森就是要配音 台灣人感同身受5F 223.140.247.166 台灣 02/16 15:25
burnthewitch: 台灣迪士尼也要講中文啊6F 42.70.223.189 台灣 02/16 15:26
tgtg: 方塊字比拼音字好閱讀7F 223.137.207.118 台灣 02/16 15:27
isaa: 台劇沒字幕每個講話都講含滷蛋,真聽不懂8F 111.71.88.183 台灣 02/16 15:29
phix: 沒字幕有時真的聽不懂9F 223.137.223.32 台灣 02/16 15:29
hakuoro: 歐盟也不需要英語啦 只剩愛爾蘭人在講
但他們還有母語愛爾蘭語10F 42.73.0.198 台灣 02/16 15:29
Loyeatta: 台灣人的發音已經爛到剩女主播不用上字幕 其他沒有一個人說話能完全聽懂12F 42.72.132.236 台灣 02/16 15:32
archon: 河北彩花的作品到法國也要配音嗎 ._.14F 125.227.31.1 台灣 02/16 15:33

--
作者 Cassander 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄