作者 Tahuiyuan (*Ü*)
標題 Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線
時間 Sun Aug 20 17:32:30 2023


本來以為台灣人對本土語言的態度,越來越消極,如果有天大眾運輸工具將取消
本土語言的播音,只留華語、英語並預留日韓語播音時間,我提出可用各地固有
地名的固有發音當作英語站名,讓這些即將消失的本土語言,至少以英文形式,
繼續保留在台灣人的生活當中。

 
但是看了推文,情況似乎沒那麼悲觀,還有很多人願意繼續守護本土語言,因此
特別回一篇,分享我認為值得嘗試推行的播音方法:
 
將播音及資訊面板分別處理
 
播音只播華語(通用語)、英語客語台語。先播客語,再播台語,可增加
本土語言當中較弱勢者的曝光,假設某站或某線在原住民族比例較高的區域,
原住民族語就在英語之後、客語之前播送。

 
播音內容如下。
華語:本站,[站名]。可轉乘,[路線1]、[路線2]、…還有[路線N]。
英語:The station, [station name]. Transfer station for [line 1],
   [line 2], ... and [line N].
客語:本站,[站名]。做得轉,[路線1]、[路線2]、…還有[路線N]。
台語:本站,[站名]。會使換,[路線1]、[路線2]、…擱有[路線N]。
(非轉乘站不用播第二段的轉乘資訊)
 
下一站播音只要開頭換成各種語言的「下一站」即可,終點站除了換開頭,結尾
加上各種語言的「台北捷運感謝您的搭乘」。
 
英語播音不要再學老外腔調了,地名正常唸就好…
 
資訊面板提供漢文英文日文韓文的車站資訊,英、韓文應該沒什麼問題,
與我們同樣使用漢字,但唸法差很大的日文,可以這樣標:
タイペイ(台北)駅
音譯優先,補充意譯,更完整且友善地顯示站名。
 
兼顧提供必要資訊及傳承本土語言,也順便縮短播音內容,應該大有可為。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.169.234 (臺灣)
※ 作者: Tahuiyuan 2023-08-20 17:32:30
※ 文章代碼(AID): #1auTsmQw (MRT)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1692523952.A.6BA.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線
08-20 17:32 Tahuiyuan
gigihh: 重點是各類安全和非安全宣導與警示,是否都要4種語言,例如下車時請注意見戲,車門即將關閉,還有一大堆禮儀宣導,請將作為優先禮讓給需要的旅客,請往車廂內部移動1F 08/20 19:49
下車請注意車門與月台間的縫隙、左/右側開門等禮儀宣導,通常語句較冗長
反而更需要四語宣導喔!日語跟韓語可在播音同時,由資訊面板顯示宣導文字
長者比青壯年更容易腳絆到縫隙受傷,或不知道哪側開門而在開門時摔傷,相比
來台旅遊,可合理推測其較有「mind the gap」常識的日韓旅客,長者更需要用
最熟悉的語言,接收這些與安全禮儀相關的宣導內容。
YellowWolf: 推推4F 08/20 20:17
gigihh: 左右開門是為視障者設置,嚴格來說不是宣導而是必要資訊5F 08/20 21:11
不好意思,用詞不精準…
的確是必要資訊,因此四語播音更不可少,倒是外籍視障者不太可能在不懂英語
,也不懂華語的情況下,隻身一人搭乘台北捷運。
※ 編輯: Tahuiyuan (42.72.210.130 臺灣), 08/21/2023 07:13:00
fliersky: 不太懂這篇的邏輯,優先考慮是方便,正確讓人一看就懂
而不是把資訊複雜化6F 08/21 11:39
orange0319: 應該國、台、英,三語即可。一個國家官方語言,一個在地泛用語言,一個國際通用語言。一直增加語言,要不要越南語泰語法語都加進去???根本搞笑!本末倒置8F 08/21 11:55

--
作者 Tahuiyuan 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄