作者 allen501pc (Linux User!)
標題 Re: [心得] 如何用英文附和老闆?讓大家更喜歡你
時間 Mon Mar 13 01:16:04 2023


我在外商公司跟德國研究單位待過,幾乎沒看過外國人拍馬屁或是彼此溝通說得落落長的,
通常都簡單幾句話再單刀切入重點。

通常是
Okay…Great!

接球反問
Yes! I think XXX’s decision making may be a great direction. May I have one que
stion….?

先拉抬對方再提出需求
Well…XXX is the SME in this area. Could XXX tell us how to….?

就事實敘述再感謝對方
The xxx communication framework is simple and excellent design. Thanks for YYY’
s efforts!

To my knowledge, I haven’t seen clear diagrams, going through x, y, z , hh proc
esses…Thanks for OOO introduction!

至於拍主管馬屁 都是簡單帶過就好,主管強不強,跟他共事的人自然知道。
Thanks for OOO’s supports! Without him/her, we cannot make it!

當然,歐美人士的應對也是很直來直往,不爽或是覺得不對的地方,就會直接講出來(I am
not very happy),沒在跟你客氣的。亞洲人的話,多少會留點情面,或是委婉表達意見。

而且他們更強調獨立思考的能力,一直阿諛奉承對方,只會讓別人看不起你,更不敢與你共
事,覺得你只是個白痴,不會舉一反三。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.144.33 (臺灣)
※ 作者: allen501pc 2023-03-13 01:16:04
※ 文章代碼(AID): #1a3WZNfk (Tech_Job)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1678641367.A.A6E.html
※ 同主題文章:
Re: [心得] 如何用英文附和老闆?讓大家更喜歡你
03-13 01:16 allen501pc
hogu134: 我都只會講ok cool 和 sounds great XD1F 03/13 01:36
umum29: 我也很少聽到老美說 I am not very happy,太vocal了或許可以用I don't feel comfortable to do xxxx2F 03/13 01:42
peter98: 樓上  或許老美不是用feel comfortable to do xxxx而是feel comfortable doing xxxx4F 03/13 01:53
umum29: Comfortable takes an -ing clause, not an infinit的確是接-ing6F 03/13 02:04
zxp9505007: 喜歡就說 不喜歡就說 不要奉承 跟老美相處才愉快8F 03/13 02:13
w60904max: awesome9F 03/13 02:48
musie: 哪來的歐美人士會説not happy 難不成是藍領
need alignment / little concerning 都很嗆了
要是我下屬說not happy 我都會怕 美國誰都有槍..10F 03/13 03:06
HenryLin123: 哈哈哈not happy13F 03/13 03:54
DrTech: 推最後一段,刻意阿諛奉承,而且不說實例,根本是反效果,人家看不起你。
不用說謊假奉承。14F 03/13 07:24
li118: 第三方美國我也蠻常聽到native 說not happy啊,只不過沒聽過我not happy, 比較常聽到他not happy abt your work17F 03/13 07:56
allen501pc: 有啊。我的確有看過這種信件(其他部門)。但對方後面有補充說明一大堆就是了。20F 03/13 08:32
xvited945: 我在外商,老外單說I am not happy已經是嗆聲了
就算你看過,頂多就是那個老外的個人習慣,不能當常態22F 03/13 08:34
hank821017: 事實上在美國就是什麼樣的人都有,上面分享的各式用語我幾乎都有遇過,不用那麼急著說別人在唬爛..25F 03/13 08:37
una283: 不管是對長官還屬下外國人習慣先點出優點
再指出可以改善加強的地方
台灣是剛好相反 先酸到不行 再說你其實已經不錯27F 03/13 08:38
cation234: 我在三十多年前的Star Trek影集裡面
就看過Picard艦長對違抗命令的下屬說過
"I'm not happy about that" 所以是很合理的用法30F 03/13 08:43
EraKing: I am not a fan of… I am confused…最常看到負面表達就這兩個33F 03/13 08:55
sc1: 用appreciate recognize suggest的短句即可35F 03/13 09:04
musie: 當然是看場好 私交不錯當然會直接講 在正式場合
對沒有私交的同事 就跟上班你跟同事說 "是很行喔"你知道為啥美國上司都很客氣嗎? 怕哪天員工不開心就進辦公室掃射再自殺 當然要客氣呀..36F 03/13 09:28
s06yji3: 美國也是有一堆假掰的人啊...40F 03/13 09:37
xvited945: 軍艦的長官對違抗命令的下屬說I am not happy當然合理啊,下屬都抗令了,而且軍方的用語怎麼可能跟一般公司相同,你當兵的時候班長整天說你各位啊倒大楣了,民間公司哪個主管用這麼白痴的用語說話啊41F 03/13 09:56
ijk1: GGer表示問號 一句都聽不懂46F 03/13 12:06
by19: Sounds good47F 03/13 13:07
leo255112: 最後一段,台廠最喜歡這種人吧==48F 03/13 13:22
misomochi: Not happy已經很嚴重了哈哈哈49F 03/13 13:46
chunfo: im sad50F 03/13 14:45
allen501pc: 是啊,簡單來說,就是各種人都有。也都不要用很儒家的方式,一直期待對方會用委婉語氣交談。51F 03/13 17:01
xvited945: 各種老外都有,但I am not happy除了極少數案例,基本上都是表達「我他XX很不爽」的意思
不要把特例當通例還沾沾自喜的以為自己眼界不一樣53F 03/13 17:04
bear1414: intresting
*interesting56F 03/13 19:02
snaketsai: 一些比較開源社群裡面的會有個性比較烈,商業環境很少用詞這麼嗆的
老美也是有euphemism的,direct but not aggressive是比較成年人的常態58F 03/13 19:23
peter98: 傳產比較會講not happy吧  就跟台灣傳產主管也會罵X你X一樣62F 03/13 20:59
T3T: X你X = 增你強  ?64F 03/13 22:57

--
作者 allen501pc 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄