顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-05-15 05:59:46
看板 Steam
作者 kylefan (柚子)
標題 Re: [新聞] 極樂迪斯可 開放票選下一階段在地化語言
時間 Thu May 14 22:36:04 2020


太神啦


https://i.imgur.com/nZ5w31o.jpg
[圖]
 


關於在地化語言投票網頁

有玩家在社區反饋說,看到《極樂迪斯科》在地化語言投票網頁上,原本的「繁體中文」
選項消失了。他們擔憂地詢問,《極樂迪斯科》是不是取消了繁體中文版的計劃。

其實,並不!

撤下「繁體中文」選項,是因為繁體中文版已經「確定製作」了,故不再列入「徵詢製作
」的語言名單裡。
早在去年簡體中文尚未完成之際,我們已在籌備繁體中文版的在地化工程。雖然當時時機
尚未成熟,但是準備工作已經啟動了。

對於繁體中文版的在地化品質,也請大家保持期待。同為中文,簡體和繁體中文在習慣用
語上存在些許差異,所以我們雖並不會依賴於完全機械的轉化來製作繁體中文版。
在地化工程含有「再創作」的要素,所以我們會依托簡體中文版的基礎,斟酌習慣用語的
差異,疑難處對照英文版和原作核心內容做參考。相信通過這樣的工作步驟,我們能逐步
為大家帶來有著品質保證的繁體中文版。


此外,我們亦聯繫到了臺灣一位有資深文字工作經驗的作家老師負責繁中工作。這位老師
在文學和哲學方面都很有造詣,跨學科知識也十分豐厚,所以他會和《極樂迪斯科》碰撞
出什麼火花,便請大家拭目以待吧!


Hi all,

Regarding the localization voting for Traditional Chinese language

Players have been reporting that the Traditional Chinese language option was r
emoved from the voting pool and speculating if the Traditional Chinese localiz
ation for Disco Elysium has been cancelled...

Yet the truth is the opposite!

The reason we removed Traditional Chinese from the voting pool is that we have
 already started working on it so further voting from our community was no lon
ger required.
The preparation work for the Traditional Chinese localization had started even
 before the launch of the Simplified Chinese language, while certain aspects a
re still in progress, rest assured that the work has begun.

We know that our players have concerns about the quality of the Traditional Ch
inese localization, but don't give up hope just yet. We know that although bot
h Simplified Chinese and Traditional Chinese belong to Chinese language, there
 are some differences in regards of how to use them properly and correctly. Th
erefore, the work of converting one to another will not rely on a completely m
echanical conversion. "Re-creation" process is also important in localization.
 From the basis of Simplified Chinese, through the re-creation process of loca
lization and finally cross-referencing from both the English version and devel
oper commentaries, step by step we are confident we will produce localization
work of guaranteed quality.

One more thing, we have incorporated a senior literary author to work on the l
ocalization for the Traditional Chinese language of Disco Elysium, who is not
only adept in the literature and philosophy department, but also has a deep re
serve of interdisciplinary knowledge. So stay tuned to find out the sparks he
may strike off with Disco Elysium!

Many thanks!

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.52.11 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UlLTNjJ (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1589466967.A.B53.html
※ 編輯: kylefan (114.46.52.11 臺灣), 05/14/2020 22:37:15
LINAKI: 買爆1F 05/14 22:37
chrischow107: 等繁中化後我要開新檔重玩2F 05/14 22:38
feaze: 忍不住買了,剛好有折扣3F 05/14 22:38
guardyo: 原來是保送晉級4F 05/14 22:39
j02850: 推  可以重完辣5F 05/14 22:40
t77133562003: 喔喔 看氛圍果然猜對了6F 05/14 22:41
kylefan:轉錄至看板 C_Chat                                       05/14 22:41
NLchu: 買買買7F 05/14 22:41
Enger: 好出繁中就買爆,但應該可以早點回應的吧==8F 05/14 22:41
SecondRun:轉錄至看板 C_BOO                                      05/14 22:42
sldj: 買爆!不對啊,我已經買了 XDD9F 05/14 22:42
fman: 太神啦~有繁中真的沒道理不買了10F 05/14 22:43
Siika: 太神啦 還以為是直接轉換11F 05/14 22:43
undeadmask: 看看上一篇還沒獲得回應就亂噴一通的 可憐吶12F 05/14 22:43
jkoh: 太棒了,才剛玩. 等更新後再重玩好了13F 05/14 22:44
wulouise: 還好...坐等ns版14F 05/14 22:44
jorden0804: 太神啦 剛剛馬上買了一份15F 05/14 22:44
solidus: 等作好就給給他買下去16F 05/14 22:45
y1896547: 等更新我再破一次17F 05/14 22:46
massrelay: 買18F 05/14 22:47
csdkfhvm: 已經在Steam 和 GOG 買了,給我買買買。19F 05/14 22:47
zigzag: 這工作室實在太棒了!20F 05/14 22:48
MaroonSheran: 幹買爆!21F 05/14 22:48
wlwillwell: 這我還不買爆!22F 05/14 22:50
widec: 哇靠 太神啦23F 05/14 22:50
carcosa16: 幹,幸好,今天一直超忐忑,我痛哭24F 05/14 22:50
jerrylin: 推個25F 05/14 22:52
knight77: 結果上一篇一堆不知道質疑什麼的26F 05/14 22:55
RaiGend0519: 普天同慶~27F 05/14 22:55
denny68013: 還不買爆!28F 05/14 22:56
Bewho: 那個喊0分的29F 05/14 22:56
godrong95: 哇 看到這篇中文公告的用語就放心了30F 05/14 22:57
naya7415963: 太神啦!31F 05/14 22:58
polun: 出繁中必買32F 05/14 22:59
sandpool: 真的太過分了!我還不買爆!33F 05/14 22:59
pekka: 推…推34F 05/14 22:59
evolution862: 只好用新台幣制裁你了35F 05/14 23:00
tttonyyyy: 對不起 我在此時立刻把退掉的迪斯可買回來 我錯了拔拔36F 05/14 23:00
jefflien8: 太神啦37F 05/14 23:00
YeaPa: 太神拉,上一篇就還不知道阿,收到回信也是相同內容38F 05/14 23:01
f051372: 太神拉這逆轉39F 05/14 23:01
pppli: 神作有中文絕對必推必買40F 05/14 23:01
tttonyyyy: 喊0分沒錯啊 那殘體我看不懂給0分剛好41F 05/14 23:02
wayi0421: 77777742F 05/14 23:03
t77133562003: %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%43F 05/14 23:04
widec: 看來繁中是在簡中本文基礎上進行在地化,應該速度比較快44F 05/14 23:05
widec: 就是一趟編輯校稿的工作時間
Ning01: 太神啦,先前玩殘體破關,等正體出來再玩一次46F 05/14 23:08
silverair: 靠 這不是逼我買嗎= =47F 05/14 23:08
ms07b3: 好屌48F 05/14 23:08
S890127: 100分49F 05/14 23:09
tuboshu: 看向上一篇.這串真有趣50F 05/14 23:09
musehead: 太神啦51F 05/14 23:10
david0426: 幹這操作 我濕了52F 05/14 23:11
metallican: 還不買爆(其實早買了53F 05/14 23:13
Fewer: 某些推文真的很丟臉 跟中國人一樣玻璃心54F 05/14 23:13
metallican: 拿超多獎的神作 (雖然並不一定適合每個人胃口 但是55F 05/14 23:14
metallican: 我覺得是遊戲史重要作品
Algg: 出繁中買一波57F 05/14 23:14
derrick70: 有繁中推個58F 05/14 23:15
metallican: 有寫信去罵的我想絕不會是惡意 但要好好道歉啦 XDD59F 05/14 23:16
st89702: 買了60F 05/14 23:16
metallican: 我是說會有點不好意思 雖然也是他們公佈太慢 XD61F 05/14 23:16
xp987987: 買爆,阿我已經買了62F 05/14 23:17
sunnus231: 太棒了63F 05/14 23:18
metallican: 跟波蘭蠢驢一樣 這兩家我都要原價買爆64F 05/14 23:19
CardboardBox: 由此可知玻璃心、捕風捉影這方面,兩岸的確同文同65F 05/14 23:20
CardboardBox: 種、一家親
gustavvv: 抱歉我誤會 此工作室出下一款我買原價67F 05/14 23:21
Headache99: OK 那我買原價68F 05/14 23:21
bill403777: 閉嘴! 給你錢快點出69F 05/14 23:22
ksng1092: 但是這操作太差了,你一開始就沒這選項並公布訊息不就好70F 05/14 23:23
Kenqr: 這種作法本來就會讓人誤會 正常應該一開始就不在選項裡71F 05/14 23:24
ksng1092: 票投一半才把選項拿到然後還是不講到底是在期待什麼XD72F 05/14 23:24
Kenqr: 假如不小心放上去了要拿掉 也可以同步發個公告73F 05/14 23:25
tp950016: 我一定買74F 05/14 23:25
Kenqr: 開放投到一半才一聲不響拿掉 這真的不能怪誤會的人75F 05/14 23:26
zegas: 太神啦 一堆事後諸葛76F 05/14 23:26
grtfor: 太神了~~~~~77F 05/14 23:26
Tassatul: 買了78F 05/14 23:27
oas: 所有還在榜上洗版的國家: 看!                         XDDDD79F 05/14 23:27
Enger: 對啊選項撤掉然後同時發表 皆大歡喜不好嗎 害我們擔心整天80F 05/14 23:28
[圖]
 
grtfor: 居然還找作家來翻,真用心82F 05/14 23:28
oas: 這波劇情實在太~~~~~~~~~~刺激啦~~~83F 05/14 23:31
h70575: 前天就買了!84F 05/14 23:32
Wangdy: 買爆!!85F 05/14 23:33
ksng1092: 如果這樣做的用意是驚喜的話只能說操作上完全失敗XD86F 05/14 23:36
Dannyx: 哇87F 05/14 23:37
fallench: 嚴重懷疑完全是在釣魚www88F 05/14 23:37
ksng1092: 也不要太怪跳腳的人,沒有人跳腳的話這訊息可能還會繼續89F 05/14 23:38
ksng1092: 壓一下營造更多的驚喜XD
luganzhin: 而且還是有文哲關懷的翻譯,太屌啦91F 05/14 23:38
bbqomfg: 一切都是某個工讀生的錯92F 05/14 23:39
SayNothing: 好喔 買爆…蛤?已擁有93F 05/14 23:39
pppli: 一堆玻璃心真有必要急著崩潰嗎 非要搞得親痛仇快才甘願?94F 05/14 23:41
cloud0607: 神操作  買爆!95F 05/14 23:46
pretzel: 誤會很正常,但沒必要一寫信就罵人吧...不能好好問嗎96F 05/14 23:46
dogluckyno1: 推起來97F 05/14 23:46
Segal: 不能排除是變種炎上商法啦,但不得不說是高招啊98F 05/14 23:48
horstyle0411: 那一開始還給選項作啥 不公佈也有可能代表沒有99F 05/14 23:48
sky919247: 酷 酷酷酷100F 05/14 23:49
iori2968: 爽啦!101F 05/14 23:50
t77133562003: 不要把亂炎上合理化.... 大家都是文明人102F 05/14 23:51
horstyle0411: 不先等回應就亂貼標籤的也是神奇103F 05/14 23:52
metallican: 這家公司納入我的 給你錢趕快出 的公司名單了104F 05/14 23:54
ouskit: 真香105F 05/14 23:54
stkissstone: 給選項的時候還沒確定 移除的時後確定了 大概吧106F 05/14 23:56
chrischow107: 也可能是願意翻譯的人選在途中才真正確定下來...107F 05/14 23:56
sodaer: 太棒啦~108F 05/14 23:57
JamesGa: 正值跟善良回來了!109F 05/14 23:58
kabuuki10255: 我要買十份!110F 05/14 23:58
KYLAT: ZAUM我大哥,之後所有遊戲絕對鼎力支持111F 05/15 00:04
y1896547: 幸好上一篇沒有PO在八卦板112F 05/15 00:06
csdkfhvm: 幸好我寫的內容都是感謝和疑問,沒罵製作組113F 05/15 00:07
blacksam0525: 太神喇 馬上買來支持114F 05/15 00:07
DamnDre: 太神了吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!115F 05/15 00:08
Dsakura: 太神辣116F 05/15 00:11
geuo74982: 很喜歡這款遊戲所以早早就買了 但簡體真的看得很痛苦117F 05/15 00:13
geuo74982: 所以一直放置著 早上看到繁體被拿掉本來也覺得不妙 幸
geuo74982: 好還沒有衝動噴他LOL
rangerchao: 太有誠意,必買120F 05/15 00:14
lidj: 有媒體去信了也同內容121F 05/15 00:15
lidj: https://www.gamebase.com.tw/news/topic/99309679/
《Disco Elysium 極樂迪斯可》官網移除繁中投票選項 研發團隊回應繁中版早在預定計畫 :: 遊戲基地 gamebase 烏克蘭愛沙尼亞獨立遊戲團隊 ZA/UM 的開放世界角色扮演遊戲《Disco Elysium 極樂迪斯可》在台灣時間 14 日凌晨被發現官網的在地化語言投票,關於繁體中文的票選選項被... ...

 
fman: 問一下這款硬體需求是不是有降過啊? 記得之前看還蠻高的,現123F 05/15 00:17
fman: 在看卻低到我的老電腦也都跑的起來,等繁中版出來就該買了
Keng: 買起來!!!125F 05/15 00:18
fusion0914: 只要繁中一出,馬上買爆126F 05/15 00:18
Ning01: 他們最近有發一款公告說調低了最低的硬體配置127F 05/15 00:19
Ning01: 寫的蠻好笑的
jimmylily: 買買買!還以為有是支那在搞怪129F 05/15 00:20
bruce1119: 讚130F 05/15 00:20
SayNothing: 更新後優化有感131F 05/15 00:20
gigialanblue: 原聲和美術都有支持 我覺得在地化的確是需要132F 05/15 00:21
asdasd02tw: 更加確信要收入這款的決心133F 05/15 00:23
gigialanblue: 以前有讀過簡體是還可以 只是有些口語得太道地134F 05/15 00:23
kaj1983: 水啦~135F 05/15 00:25
kaj1983: 希望這件事能讓一些人的玻璃心變強化玻璃
jhenbin: 我好興奮啊啊啊137F 05/15 00:29
jakcycoco: 通常非中國廠商搞這種事情我都願意等回覆的138F 05/15 00:32
kelvin0004: 太神啦139F 05/15 00:32
jakcycoco: 不是從簡中繁體化過來真的要讚許花錢支持140F 05/15 00:34
nvidiaxp: 太神啦141F 05/15 00:42
world18000: OK 該買了!142F 05/15 00:43
user048288ef: 先買了143F 05/15 00:43
bpq302302: 原來是這樣,那可以買了144F 05/15 00:44
jimjim951357: 777777145F 05/15 00:48
gainx: 希望上一篇罵的人都會去買一下支持 XDD146F 05/15 00:52
andy8568: 水啦水啦147F 05/15 00:58
andy8568: 我本來就有買 但滿滿殘體字看了很不舒服就沒破完 看來
andy8568: 可以拿出來破囉
peterisme17: 該買了150F 05/15 01:09
a75091500: 讚讚!151F 05/15 01:13
shiyhsien: 有用心推152F 05/15 01:13
shiyhsien: 沒推到XD 補推
Osman5566: 這我還不買爆!!154F 05/15 01:15
natsusa: 買起來!155F 05/15 01:17
rneovv: 讚!買爆156F 05/15 01:25
midas82539: 我都投繁中了遊戲也會做正體中文我當然會買157F 05/15 01:37
midas82539: 就等中文版出來吧,的確之前直接寄信去罵並不恰當
midas82539: 很抱歉在推文造成大家的誤會
rhythm9527: 太神啦,今天玩簡中版的文本真的很難啃160F 05/15 01:40
dkfs789: 太神啦161F 05/15 01:40
cliffwun1027: 更新繁中再玩一次!162F 05/15 01:43
mahimahi: 太神啦163F 05/15 01:48
b36252s: 買。164F 05/15 02:09
MagicSword: 太棒了吧165F 05/15 02:15
a82923: 這遊戲真的覺得買的超值得!166F 05/15 02:17
s92eric0405: 哇那寄信去罵的XD167F 05/15 02:20
winstonuno: 太神啦168F 05/15 02:48
freegreg: 太神啦169F 05/15 03:11
DrizztMon: 買爆170F 05/15 03:30
summerkof: 買定啦!!171F 05/15 03:50
RushMonkey: 買爆172F 05/15 03:51
chysh: 買爆!!173F 05/15 03:52
sexyellOwO: 太爽了吧!!!!!!!174F 05/15 03:55
gamefox: 買!175F 05/15 03:59
yishin0111: 買爆!!!176F 05/15 04:16
patrickleeee: 支持一下177F 05/15 04:49
nrxadsl: 真的是這樣我絕對買178F 05/15 05:18
a455095s: 太神啦179F 05/15 05:35

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 141 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇