顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-06-05 17:31:53
看板 Gossiping
作者 manes258 (破碎劍)
標題 Re: [問卦] 脖子台語是“昂滾那”還是“昂媽棍”
時間 Thu Jun  4 19:40:55 2020


※ 引述《ray90910 (Blackbird)》之銘言:
: 小弟講脖子台語都叫昂滾那
: 可是在電視上看到廣告
: 裡面的人說昂媽棍
: 就跟同事說這個是不是說錯啦
: 同事卻說就昂媽棍啊
: 我就說我的昂滾那
: 他一臉狐疑
: 就上來問各位鄉民
: 到底脖子台語
: 是昂滾那還是昂媽棍?
: 有八卦嗎?

很高興你對這台語有興趣
在此提出一些在下的淺見

https://i.imgur.com/Tdsv7iM.jpg
[圖]
 
首先脖子在台語裡比較正式的說法寫作頷頸,念作am kun(3聲昂m棍),但不同地區的人民
有各自習慣的唸法(如圖),像台語就很喜歡在字中或是字尾+仔,變成原po所描述的,頷
仔頸am a kun,頷頸仔am kun a


(這個仔,a的音,要跟前一個字的尾音相連,唸成am ma kun, am kun na)

同樣的情況像是被問到爛的長頸鹿台語,除了大家都知道的麒麟鹿,也有人唸長頭鹿→長
頭仔鹿,長頭鹿仔,哪個順唸哪個…

另外,仔這個字塞在人名中,也有小名蔑稱的意思:

如陰川蝴蝶君稱呼他的老婆公孫月為阿月仔(a guat a,音近似啊寡啦,但這裡的月有濁
音,無法用國語現有的發音表示,所以建議還是要會看台羅或白話字音標)

虐子金少爺嗆聲他老爸:葉仔小釵,你愛吃我的刀劍啦!(葉小釵iap sio the,葉仔小釵
iap a sio the)

類似的概念,我想到英文裡會把某些名詞字尾變成y,類似小名的概念
spider man→spidey

倒是不知道還有沒有其他語言有類似的用法??

以上分享給大家

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.195.221 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UsDt9bd (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1591270857.A.967.html
DarenR: 台文系1F 06/04 19:42
Rickyyy: 台文幫推2F 06/04 19:43
rapnose: 推。3F 06/04 19:43
hinajian: 頸頷推4F 06/04 19:44
yen5060: 讚5F 06/04 19:44
nbg23456: 推6F 06/04 19:45
Leadkeita: 專業7F 06/04 19:45
kurt1234: 昂滾啊 給推8F 06/04 19:46
chainedsteps: 請教 長頸鹿有念作“長腳鹿”的嗎~9F 06/04 19:48
https://i.imgur.com/kRzHB7D.jpg
[圖]
 
說真的,沒上網查過,我還真的沒聽過,長跤鹿(tng kha lok),但是這樣用也還蠻有道
理的,語言就是這樣,你覺得有理,大家接受,久了就成字了。好屌就是一例
naaloos: 讚10F 06/04 19:50
rapnose: 小丑與哈莉會叫蝙蝠俠"Bats",然後有時候就會叫"Batsy"。11F 06/04 19:50
vizcacha: 哇喔 推有趣12F 06/04 19:54
andrew43: 月是入聲字嗎?我以為不是。13F 06/04 19:55
我認為月同時是濁音,也是入聲:
文讀音guat:日才子jit guat tsai tsu
白讀音gueh : 娘 gueh niu

兩者都有濁音,意思是像白讀的娘,發音為的融合音,感覺有點口水含在喉嚨,
這就叫做濁音

而文讀音中的,則為入聲濁音,頭音濁而尾音短促,順便置入我很喜歡的一首布袋戲bg
m天行日月,那個嗩吶出來時真的有嚇到我!
https://reurl.cc/yZlYjE
 

Innus: 小稱詞尾!14F 06/04 20:00
SinShih: 月石竹國等字都是入聲15F 06/04 20:02
dann255181: 推16F 06/04 20:10
dann255181: 回9樓 長頸鹿唸做麒麟鹿
gynd31517: 阿罵棍18F 06/04 20:15
S0323109: 推19F 06/04 20:21
ihavejason: 推 優文20F 06/04 20:23
serenitymice: 推21F 06/04 20:23
franz10123: 斯拉夫語系很多這種用法22F 06/04 20:28
tmwolf: 日文會有加chi 的23F 06/04 20:32
啊啊,我有印象某些人名後面會加っち,可惡我自稱宅男居然想不到哪個角色會這樣叫@@

啊啊,我想到了。在<入間同學入魔了>裡頭女惡魔克拉拉會稱呼主角入間っち(iruma cch
i),是很親暱的(或自以為很親暱)稱呼。

呼~不枉費我看了這麼多動畫
morrislek: 阿嬤滾24F 06/04 20:42
chocolate55: 推25F 06/04 20:49
todao: 專業26F 06/04 20:53
todao: 學習了 謝謝
perytech: 長知識推28F 06/04 21:04
sholi: 推29F 06/04 21:22
※ 編輯: manes258 (118.168.195.221 臺灣), 06/04/2020 22:02:59
※ 編輯: manes258 (118.168.195.221 臺灣), 06/04/2020 22:15:11
※ 編輯: manes258 (118.168.195.221 臺灣), 06/04/2020 22:24:13
maple0425: 這篇正解30F 06/04 23:47
izual: 仔=小稱詞尾31F 06/05 03:06

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 585 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2020-06-04 21:14:30 (台灣)
  06-04 21:14 TW
頷頸,就是北京話所謂的脖子
頷,下巴也。漢.揚雄《方言》卷一○:「頷、頤,頜也。南楚謂之頷,秦晉謂之頜,頤其通語也。」《後漢書.卷四七.班梁列傳.班超》:「生燕頷虎頸,飛而食肉,此萬里侯相也。」唐.韓愈〈寄崔二十六立之〉詩:「連年收科第,若摘頷底髭。」
當今河洛話之頷頸乃出自於「燕頷虎頸」之簡稱
2樓 時間: 2020-06-04 21:20:42 (台灣)
     (編輯過) TW
台灣人大多不重視自己的母語(河洛話),習慣用空耳的方式來翻譯河洛話,造成文化流失。
ex. 常聽到有人罵髒話:操你媽的B
這髒話實際上應該寫成 肏你媽的屄
【肏】 注音 ㄘㄠˋ 釋義 性交。程乙本《紅樓夢》第一二回:「只見炕上那人笑道:『瑞大叔要肏我呢!』」 【屄】 注音 ㄅㄧ
釋義 女子之外生殖器。《字彙.尸部》:「屄,女人陰戶。」《醒世姻緣傳》第三回:「這可是西門慶家潘金蓮說的,三條腿的蟾希罕,兩條腿的騷屄老婆要千取萬。」
台灣人常罵的髒話:機掰 正確應該寫成: 膣屄 【膣】 注音 ㄓˋ 釋義 女性陰道。《彙音寶鑑.巾上入聲》:「膣,女人陰道。」 多看點古書,就會了解我們講的河洛話是非常有文化水準的,連罵髒話的字也都引經據典
3樓 時間: 2020-06-04 21:33:06 (台灣)
     (編輯過) TW
常有人講說:台語有音無字
聽到這種講法,我心裡面都會罵:肏你媽的屄,你媽的B才有音無字啦!
自己不讀書,還說人家台語(河洛話)有音無字。台語若是有音無字,請問日據時代,台灣人辦的漢文報紙上面寫的難道是用北京話來讀的嗎?
會說台語有音無字的人,基本上都是被國民黨毒害,只會死讀書,不接地氣,沒有草根文化的
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇