※ 本文為 ott 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-02-28 04:29:07
看板 joke
作者 HornyDragon (好色龍)
標題 [翻譯] 一堆網路短篇漫畫亂翻
時間 Thu Feb 27 23:07:31 2014


網誌:http://ppt.cc/sjHy

首圖是「需要擺根香蕉當比例尺」
(Need banana for scale)
這句最近很流行的話的原始出處XD
香蕉度量衡,讚!大家一起來推廣!


--
               ◣                                         ◢/ ◢/
         ◥◥ \\▲     好色龍的網路生活觀察日誌         ◢◤
         ◣\    =**】   http://hornydragon.blogspot.com/    ◤◤◥█◤
  ●           大量美式動漫畫翻譯           ● ●
    \▇                                        ("
     ;;◤  ▋                    ●●                   H  

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.227.123
Ladiscar:banana1F 02/27 23:07
blueskybird:推2F 02/27 23:09
chtm:插隻溫度計量深度3F 02/27 23:10
HornyDragon:只要拿香蕉這麼一插!嘿!4F 02/27 23:14
osirisdivine:先推5F 02/27 23:14
kimi1:燙到不負責唷~~~~唷呼 XDDD6F 02/27 23:15
starsnight:推!!7F 02/27 23:15
nvalue:救人如救火,慢一步讓這人葛屁了你們可就缺德囉嗚囉嗚囉~~8F 02/27 23:15
sniper2824:XDD 又偷插相聲梗!!~9F 02/27 23:16
HornyDragon:「怎麼了?」  「上去了。」10F 02/27 23:16
x01911x:這麼晚 真稀奇11F 02/27 23:17
HornyDragon:今天太忙,忘了。明天舅公告別式。12F 02/27 23:18
yugi1500:Push13F 02/27 23:20
assassinrex:這麼晚了竟然有得看?!14F 02/27 23:23
bearfox:神奇寶貝那個是啥?15F 02/27 23:25
walacat:推16F 02/27 23:25
Imhuang:推!17F 02/27 23:25
ian90911:最後一張圖 一直看不懂原本梗的笑點18F 02/27 23:25
HornyDragon:就只是一隻看起來笨笨的柴犬用破英文講話感覺很可愛19F 02/27 23:26
HornyDragon:要解釋起來還真是有點困難
starsnight:還是看不懂直軌那張QAQQ21F 02/27 23:28
HornyDragon:樓上需要幫忙嗎XDDDDD22F 02/27 23:31
wl2340167:龍大今天好晚才貼文 FB更新好久了(果然網站一多就有23F 02/27 23:32
wl2340167:發佈的麻煩了 順帶一提:龍大是1/2根香蕉
HornyDragon:才1/2?!也太小看我(x25F 02/27 23:33
starsnight:需要QAQQ 我是白癡QAQQ26F 02/27 23:34
HornyDragon:等等,圖片下方的網友回應不是就已經說明白了嗎www27F 02/27 23:35
starsnight:btw最後一張是神奇寶貝中的雷公/炎帝/水君28F 02/27 23:35
wl2340167:我說的是耳朵29F 02/27 23:35
starsnight:甚麼三條一條OAO30F 02/27 23:36
nowaynoway:推31F 02/27 23:42
HornyDragon:就聽中洞單張二條這樣  很不方便32F 02/27 23:43
s03411:水母那張我想到friends的某一集XDDDDDDDD33F 02/27 23:45
HornyDragon:欸靠!你一說我就想起來了XDDDDDDDDDDDDDDD34F 02/27 23:47
punzz:今天好弱y35F 02/27 23:47
paul012011:鐵軌那張就...3+1=2+236F 02/27 23:51
evilture:推阿37F 02/27 23:56
agguhgpm:推38F 02/27 23:57
MoonSkyFish:卡車那張 成就是什麼? 看不清楚39F 02/27 23:58
asd2260123:推40F 02/28 00:00
aclock:推41F 02/28 00:12
otld:是那一夜還是這一夜我們說相聲啊??42F 02/28 00:13
insominia:這一夜,誰來說相聲?43F 02/28 00:21
averangeall:第一個段子 離航44F 02/28 00:28
rabbitball19:我還以為鐵軌那個洞是要放車站的45F 02/28 00:38
az13954:推46F 02/28 00:40
HornyDragon:放車站XDDDDD  我喜歡這個想法!47F 02/28 00:56
HornyDragon:不過車站裡還是需要有鐵軌啊wwww
rabbitball19:咦對吼,所以不只少了兩段鐵軌,還有一座車站(誤49F 02/28 01:11
windycat:世界史太中肯了 甚至可以應用到現代50F 02/28 01:14
Raskolnikov:湯裡有蒼蠅那個是啥辣!!XDDDD51F 02/28 02:01
gsuper:我看到某一夜的相聲耿52F 02/28 02:21
belleaya:最後一張是金銀版的神奇寶貝變成doge臉~53F 02/28 04:24

--
※ 看板: ott 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 305 
作者 HornyDragon 的最新發文:
  • +194 [翻譯] 一堆網路短篇漫畫亂翻 - 800篇啦 - joke 板
    作者: 122.121.73.203 (台灣) 2016-11-19 19:36:07
    雜七雜八短篇漫畫翻譯800: 之前累積的就不一口氣貼上來了,呼。 最近八卦板超流行發錢的啦, 以前也是每到一個里程碑就要發一下, 今天就來許久不見的發發樂好了, 每十推發200p,發到爆為止。 嗆我嗆 …
    205F 194推
  • +48 [翻譯] 一堆網路短篇漫畫亂翻 - 電車難題(2) - joke 板
    作者: 118.171.162.122 (台灣) 2016-10-08 21:08:20
    雜七雜八短篇漫畫翻譯782 - 電車難題(2) 電車難題讓我們看到了無論是多經典的難題, 一旦到了網路上惡搞版本只會越來越多。 我這次又翻了什麼鬼東西。 各位別忘了一定要先看前一篇就連哲學系教授都無法 …
    52F 49推 1噓
  • +134 [翻譯] 一堆網路短篇漫畫亂翻 - 電車難題 - joke 板
    作者: 218.173.168.212 (台灣) 2016-10-04 19:45:57
    雜七雜八短篇漫畫翻譯780 - 電車難題 電車難題是著名的道德難題之一, 然而一旦到了網路上也會變得爆笑無比! 我為什麼要翻這種鬼東西。
    148F 134推
  • +16 [新聞] 魔鬼剋星票房虧損七千萬鎂以上,續集無望 - Gossiping 板
    作者: 118.171.161.156 (台灣) 2016-08-13 12:08:13
    1.媒體來源: Hollywood Reporter / Hypesphere 狂熱球電影資訊網 2.完整新聞標題: 'Ghostbusters' Heading for $70M …
    44F 18推 2噓
  • +115 [kuso] 這個法師太狂,我給87分不能再高了。 - joke 板
    作者: 1.174.205.15 (台灣) 2016-07-09 10:11:49
    臉書連結: 一大早就看到這麼狂的東西, 你叫我接下來的15個小時要怎麼過。 然後我分享到我的專頁之後看到一個更好笑的回應:
    136F 115推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
guest
x)推文 r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇