顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-05-19 17:19:16
看板 C_Chat
作者 senshun (淺)
標題 Re: [新聞] 聲優一人配多角 他直言:「荒唐的悲哀」
時間 Sat May 19 12:35:17 2018



我覺得比起一人多角、一人一角,
最奇怪的地方是
以前的卡通配音通常都很適合角色,
現在都話則比較多感覺聲音不適合演那個角色的問題。

而且台灣的配音高手最厲害的地方
我覺得是咬字
一樣的聲線,台灣的可以透過咬字、口音
演出不同的角色,觀眾不會因為聲音一樣誤認。
這點在台灣配音的港片也有類似的特徵。
更奇怪的是當時配音技術才剛發展,
表現卻很出色
反而是現在有很生澀的配音出現。

像小丸子第一代就詮釋的非常經典,
第二代小丸子也不錯,
尤其一個班裡面她要配好幾個角色,
花輪、小丸子、火影佐助好像就是同人配的。

還有像阿兩、鹿丸、discovry旁白
他們聲線是一樣的,
但是造成印象不同的原因不止語氣,
我覺得台灣配音專業在這方面鑽研遠勝日本聲優,
鹿丸跟兩津正經時聲線其實差不多,
差別在鹿丸說話整個發音、咬字有特意設計,所以地理頻道旁白聲音跟鹿丸一樣但不會突兀。

日本我比較熟悉的聲優像小野大輔、福山潤那代的,大部分男女聲優都有一個現象——
他們的演出有固定的變化,
以女聲優來說的話就是不知道為什麼活潑可愛型的角色聲音說話方式都很接近。
聽起來純粹賣萌的味道。
就是同一個聲優只有小孩、可愛、熱情、成熟幾種迥異模式再根據情緒詮釋。

同一個性質下只有一種表現。

甚至不同聲優詮釋某些角色也是用同樣的演出(語調)。

台灣反而因為某些因素特化出絕技。

ps我覺得美冴的台灣配音三八味很強,
真的有年輕媽媽被小孩摧殘成歐巴桑的感覺
日本的美冴比較像年輕姐姐。

台灣新一代(?)配音的悲劇
可以看現在的櫻桃小丸子,
新小丸子說話的情緒很莫名,
常常硬要裝可愛,語調在奇怪的時機也上揚,小丸子明明不是這種角色。
小玉根本用假音來,
花輪說話整個崩壞,
明明代理小丸子有大賺,
不知道幹嘛省這種錢。
代理老闆還敢自稱熱愛小丸子,
每次轉節目到就很不滿。


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.225.171
※ 文章代碼(AID): #1Q_wc8cX (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1526704520.A.9A1.html
twn65w65: 你說實話會被噓1F 05/19 12:37
pc0805: 我覺得不同文化也是影響聽到感覺的重要因素之一2F 05/19 12:37
SCLPAL: 這邊就很麻煩QQ觀眾看喜好,老闆看....!?3F 05/19 12:39
peterw: 日配要看林原女王那一代4F 05/19 12:39
gunng: 哆啦A夢跟悟空的原音也不少聽中配長大的聽到時會覺得怪怪5F 05/19 12:39
gunng: 的
gunng: 但日本人會覺得不就是這樣嗎?
平平乍聽之下怪怪的
是有能適應跟怎樣都無法習慣的差距
日本的小丸子講話很老氣,
根本同音小老頭,可是習慣就好。
日配的庫洛魔法使我剛聽也覺得怪怪的,
後來習慣就好,
可是台灣現在有些配音是連演出方式都出戲的
s32244153: 我覺得是兩代人生活經歷差異太大造成現在的情形8F 05/19 12:40
我覺得要看作品,
花田少年史哪個語言都很出色。
最重要的是現在配音的聲音少很多,
我不認為是人才匱乏,
以前剛起步都能找到適合的聲音人才,
沒道理發展至今卻找不到人,
唯一可能是選便宜的用。
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:50:57
itomakoto: 美冴=桔梗=阿籬=花媽9F 05/19 12:43
這個真的超神,
配少女美女的時候氣質超好,
說話的方式不止改變情緒語調整個氣場都不同,
而且都是配音員自己揣摩出來的,
沒辦法靠日配模仿。
roc074: 所以蠟筆小新的台配到現在我還是覺得很厲害。10F 05/19 12:47
小新的台配每個角都很適合,
席琳夫婦的煩躁感也很好ww
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:55:11
chewie: 台灣配音早期是從廣播界來的 所以底子深厚11F 05/19 12:54
可是技術進化很神奇,
廣播應該不需要演各種細膩的角色。
第一代小丸子配音光詮釋小丸子就極神,
因為那時的小丸子很俗氣又欠打常常講一堆正常人不會說的話。
旁白涼涼的聲音口氣也很經典
可能完全是靠配音員自己的專業意識揣摩
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 12:59:09
chewie: 日文配音嘛..或許早期聲優多是演員.劇場出身 對演技要求12F 05/19 12:56
chewie: 重於口語表現 也或許與日語表現節奏重於咬字吧...
確實日版的動畫聲音感覺有固定的節奏、味道。
聽一人廣播劇CD唱獨角戲就反而突顯聲優個人的演技,
演技呆版聽起來就很乾,不然就自嗨
OAzenO: 日配聲優訓練是有固定模式吧 台灣全靠師傳與個人能力14F 05/19 13:00
感覺也是這樣,
台灣的高手真的是高手中的高手,
要做到這樣真的只有自己揣摩吧。

※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:08:13
chewie: 廣播怎麼不會需要揣摩角色 早期廣播員最重要的演出就是廣15F 05/19 13:03
chewie: 播劇啊...不過小朋友大概不知道吧XD
對不起啦,我印象中的廣播只有廣播跟主持
還有廣播自己能獨立出一門學科這樣
我以為他們的聲音演技是舞台劇跟電影的差別
garylin068: 真的…新小丸子的小玉和奶奶根本傻傻分不清楚…17F 05/19 13:04
keyman616: 宮崎駿就說啦,日本女聲優的聲音跟妓女一樣18F 05/19 13:05
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:11:13
但那句評論好難聽阿,
倒是有模組化的感覺,
像真三的武將台詞,
有時候好像不同聲優只有音色和個性的差別。
 可是從劇本、角色設定來看,
也是類似模組變化的感覺,
尤其作品數大增。

※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:16:10
mireiyu: 一代小丸子不是香港人,她是嫁到香港,現在已回台19F 05/19 13:13
謝謝,我去更正
goldfun: 有一部分原因是中文比較熟,你更容易聽出轉折和不同20F 05/19 13:13
有可能,
不過現在想想跟選角方式也有關係,
日本是最初選定適合的聲音,
台灣是必須配音員去磨合角色。
mireiyu: 二代小丸子沒有配花輪,花輪=鳴人21F 05/19 13:13
謝謝提醒,總覺得角色落差更強大了。
台灣的高手是不是完全不受限角色啊,好可怕
像台灣的蠟筆小新正男,
我覺得照理日配比較像小孩,
台灣的正男不是幼稚園的聲音,
可是從來沒有感到不適合過。
正男好適合海綿寶寶音啊,
我從來沒自己發現他們聲音相同
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:22:30
HellFly: 皮諾可 這個直接電死.mp322F 05/19 13:20
※ 編輯: senshun (42.73.225.171), 05/19/2018 13:25:00
cmcmcmcm2: 你這樣比大有問題 而且很多是聽習慣23F 05/19 14:11
firo1776: 其實日配也有很多是聽習慣,然後才來說臺配糞,根本呵呵24F 05/19 14:23
jack19931993: 台配早期很強 但就越來越糞啊 聽起來都像路人25F 05/19 17:12

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 99 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇