作者 allenjeffery (Mr. Masquerade)
標題 [問卦] 「脆」or「穗」 都幾?
時間 Sat Apr  6 13:35:31 2024


精通各國語言的鄉民們午安 摳你雞挖 谷騰塔哥 蹦阿撇米迪 布欸那塔跌司

最近看到各大媒體都在用「脆」取代 Threads 並衍生出各種脆式組合詞

還說「年輕族群」都這樣唸 讓我不禁懷疑

台灣雙語教學是不是離完善落實還有一段很大距離?

以我個人的認知來說

現在的年輕一代應該不會有跟老一輩人把 G 發成「雞」的情況發生

但把 th 發成 ch 倒是我從沒想像過的情況

以 Threads 來說 如果真的要取個類似的音也應該是「穗」(ㄙㄨㄟˋ)

而從教育部字典來看

「穗」又有植物莖端『成串』聚生的小花或果實。」這樣的意思

與英文原文意思的討論「串」剛好達到 semantic 跟 transliteration 並存的優點

中文相較於其他亞洲語言來說有別於日文或韓文有較多變化

也因此比較不容易影響歐美語系的發音 (母語為台語者的可能就比較難說)

像日本或泰國人就比較容易有把 ch 發成 sh 的桎梏存在

比如說 teacher 會發成 teasher church 會發成 chursh 或 shursh

(不要去玩你們的日本或泰國朋友XDDD)

或是韓國人的捲舌音會發的比較卡

但這跟把 Threads 發成「脆」的情況完全不一樣

難道這是一種另類潮梗?








--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.63.52 (臺灣)
※ 作者: allenjeffery 2024-04-06 13:35:31
※ 文章代碼(AID): #1c4DybR7 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1712381733.A.6C7.html
pinhanpaul: 許red1F 122.100.113.115 台灣 04/06 13:36
Ahhhhaaaa: 故意唸這樣只是因為要展現他們菜英文2F 60.251.64.160 台灣 04/06 13:37
Beetch: Th reads 斯瑞德斯3F 111.83.3.204 台灣 04/06 13:37
BILLYTHEKID: 最4F 114.137.0.176 台灣 04/06 13:38
cloud180: 真的不懂為啥那會發成「脆」5F 111.83.129.243 台灣 04/06 13:38
snocia: 因為發音普通有問題6F 180.217.212.89 台灣 04/06 13:38
SydLrio: 我都唸瑟雷西7F 111.83.154.81 台灣 04/06 13:38
bhirava2014 
bhirava2014: 沒在用,不重要8F 36.226.129.243 台灣 04/06 13:38
lifeful: 我都念IKEA9F 219.71.18.25 台灣 04/06 13:43

--
作者 allenjeffery 的最新發文: