作者 gigihh ()
標題 Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線
時間 Fri Aug 18 19:01:44 2023


今天早上搭淡水信義線從淡水至北車,原本以為加上日韓文會播不完,
覺得能在開啟車門同時結束廣播就很厲害了,結果發現北捷是把請注意間隙的台、客語取
消,順利在停車前結束廣播,不確定台大醫院-北車是否也是如此。

我其實感到很高興,北捷終於願意打破大眾運輸播音語言平等法的限制,
該法問題有多少就不用多提了,但在還沒修正或廢止前,它還是有效的法律,
當立委沒人願意修法,法律難以執行,那該檢討的是法律本身,而不是要求人民一定要
100%遵守吧!

因此,如果北捷願意堅持這樣的模式,未來各類宣導廣播或許可再精簡為中英雙語,
這樣算是在符合法規與實際需求取得平衡,畢竟有很多東西比起注意間隙對安全的影響
更小,例如禮讓座位、將後背包提於手上,這種宣導中英兩種語言就夠了吧!
車門即將關閉也可考慮拿掉台、客語了吧!注意間隙跟安全有關都可拿掉後者,
車門即將關閉與安全更是相關,拿掉應該是可以討論了吧!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.234.47 (臺灣)
※ 作者: gigihh 2023-08-18 19:01:44
※ 文章代碼(AID): #1atq-QWa (MRT)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1692356506.A.824.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線
08-18 19:01 gigihh
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/18/2023 19:08:54
hicker: 把贅言贅語砍掉 多餘空間就可以塞更多語言的概念
現在播音已有國英台日韓客六語了 不知是否已是世界紀錄
另外今日於台北車站所見 國英日韓四語已做到指標上了
https://i.imgur.com/b2wR6bw.jpg
https://i.imgur.com/XeBrH5n.jpg1F 08/18 19:18
[圖]
 
[圖]
[圖]
aiko6576: 不管什麼 精簡到底就是中英雙語即可吧 一直增加語音有什麼用? 尤其是地名 發音都大致相同7F 08/18 19:24
日韓文指標已經放上去塊一個月了吧!
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/18/2023 19:28:21
hicker: 巴別塔的大哉問....9F 08/18 19:28
MarcoChieh: 信義線全罩式月台門的日韓站名10F 08/18 19:32
hicker: 可見這最繁忙的角落 我已多久沒走了....11F 08/18 19:32
[圖]
coon182: 全罩式這樣貼好醜啊13F 08/18 20:22
h120968: 其實應該比照遮蓋半罩的琺瑯那種貼法比較好看吧14F 08/18 20:32
YellowWolf: 這種貼法其實….也沒有違和感啦,但如果能重新排版
貼在月台門橫梁會更好
四語標示這樣才真的有觀光國家的感覺,跟進日本 韓國的四語標配 看了還不賴 北捷加油,加速換新吧15F 08/18 20:35
ap88994433: 是說東南亞語言有無討論過呢19F 08/18 20:54
YellowWolf: 台鐵桃園 中壢站有實施了,除非臺北超越桃園中壢變成東南亞新住民與移工大本營不然不用再吵這件事
不要自己看不慣韓語日語成為北捷指標的一部分就一直吵其他語言也要比照辦理啦,膝蓋式反射該停止了20F 08/18 20:56
MarcoChieh: 稍早於北投站所拍攝
http://i.imgur.com/1KqNFHl.jpg24F 08/18 21:02
[圖]
YellowWolf: 讚欸 轉乘圖示全部移到上方 直觀許多 這個版本很不錯26F 08/18 21:07
leon1757tw: 指標放太多語言 看起來很亂27F 08/18 21:44
aaronbest: YellowWolf指標多文字可以 但廣播真的沒必要 特別對於外國人 本來不會期待在國外會有自己國家語言的廣播 有文字可以有時間慢慢看來做反應28F 08/18 21:48
cgntutim: 廣播放可以啦,台日韓地鐵特定站都這能播31F 08/18 22:16
heading: 個人覺得奇怪 我們去倫敦/巴黎玩搭地鐵 那裏的遊客很多歐洲人 但廣播也不會有英文/法文以外的語言 台灣的捷運公車為什麼一定要那麼多語言 其實蠻吵的
是認為有日韓等文 日韓客比較會來玩嗎?32F 08/18 22:29
LJR09650: 如果是在前一站離站後用各語言報"下一站xxx",會不會比較容易聽到站名啊?至少多了"下一站"三個字的反應時間36F 08/18 22:33
301其實還可播放下一站廣播,而且可以選擇與目的地分開,其他車型應該取消這功能了,
前幾天才在北投聽到有下一站版本的目的地廣播,不過這功能需要手動按
YellowWolf: 日韓旅客早就是我國外國觀光客前兩大來源,我們換成四語標配就是友善觀光客的措施。各國遊客都去法國巴黎玩,但巴黎選擇不加註,按照H大的邏輯是希望加註還是不希望加註呢38F 08/18 22:58
巴黎明年要辦奧運,地鐵沒有英語廣播應該會被很多外國選手與觀光客吐槽吧!
不知現在巴黎地鐵為奧運做了哪些準備?
hicker: 巴黎地鐵能有英語就夠了42F 08/18 23:00
Howard61313: 日韓的地鐵站也有加註中文啊,我們加註日韓文也只是還好而已43F 08/18 23:02
多數人都不反對加註其他外文標示吧!但這樣只廣播站名對外國人真的方便嗎?
去國外聽到自己語言當然開心,┬但知道自己語言怎麼念站名的意義,
應該小於知道自己可轉乘哪條路線吧!
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/18/2023 23:20:28
sj4: 日本韓國很多旅客會到的地方都中英日韓了  台北好不容易邁出第一步還是有人要嘴45F 08/18 23:21
YellowWolf: 巴黎奧運遲早會放英文的。
巴黎*地鐵47F 08/18 23:38
aaronbest: heading台灣的觀光景點乏善可陳 先增加耐玩度和人行環境吧
sj4指標加注日韓文很好啊 有人說不好嗎 我們在講廣播加日韓語沒必要 實用性也不大 不如列車顯示屏放日韓文轉乘資訊會更實用49F 08/18 23:54
kevin20541: 其實可以把華語拿掉 留台客英三語就好 應該也播得完然後觀光景點的站加日韓語54F 08/18 23:58
Howard61313: 原Po我從來都不覺得加廣播比較方便呀,我支持的一直都是加文字標示56F 08/19 00:46
dosoleil: 國外多語標示的(大於3)不少 但多語播音的有幾個58F 08/19 01:05
kevin850717: 之前去關西搭HARUKA記得也有部分中文字幕/廣播
我覺得逐步拿掉閩客語廣播增加日韓語是不錯的進步59F 08/19 02:18
Miamiwadeong: 可憐 連自己人都要消滅本土語言61F 08/19 02:19
donkilu: 原來日文大多數還是用漢字去拼 還以為會是片假名XD62F 08/19 02:38
YellowWolf: 日本人看到日文漢字應該都會唸啦
不過北捷釋出的日本版站名 有少數幾個與過去認知的不一樣 例如圓山,以前我看過民間版本翻「円山」,官方翻譯為「圓山」;台大醫院民間翻譯「台大病院」官方翻譯「台湾大學病院」還蠻有趣的63F 08/19 02:46
shawnhayashi: 其實轉乘資訊也應該去台客增日韓
只報站名結果發音跟中文一樣 無法理解68F 08/19 03:23
aaronbest: shawnhayashi轉乘沒必要增加日韓廣播就是這樣 不如顯示屏跑馬燈顯示更有用 整天消滅自己的本土語言來放外語才奇怪 內地的廈門福州廣州可沒這樣做 連內地都比台灣地區還愛護在地語言70F 08/19 06:40
日本JR與各地地鐵如果有外語廣播,轉乘資訊一樣不會漏,
首爾地鐵如果有中文、日文廣播的站,轉乘資訊一樣給好給滿,
台灣只用外語播報站名不給轉乘廣播,我還沒在其他地方看過,
想想看,你初次到倫敦,聽到車上播報站名用你知道的中文,例如西敏,
可是這裡明明可以轉乘,但廣播只說西敏兩個字,其他還是英文,
請問這兩個字對你來說有實質意義嗎?
這裡中文叫做西敏,我看台灣的旅遊資訊也知道啊!
當然我需要知道西敏=westminster,這在我出國前我一定會查詢,
我現在在這裡,當然是要知道我現在可以轉乘的資訊比較重要啊!
TanLk2000: 日韓語跑馬燈顯示就好了,一直增加播音語種卻不寫文字,不管本土語言還是日韓語都一直不寫文字真是本末倒置74F 08/19 07:15
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/19/2023 07:43:37
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/19/2023 07:52:19
kkjimmy1011: 自己的文化自己消滅76F 08/19 09:08
greedycyan: 韓國旅客很多,樂觀其成77F 08/19 09:10
hicker: 人耳不是收音機 無法在同一時間收到不同訊息進而分類理解如果是收音機就好了 同時以不同頻率播放不同語言
這樣塞再多都沒問題
但現實就是 台北捷運有超短的區間與站間行駛時間
而這就是播音上的最大限制式 所以才說簡單扼要講重點就好78F 08/19 09:42
gigihh: 樓上說的東西用骨傳導就ok了,記得很多年前我也有在本板發過一篇文章討論骨傳導技術用來傳遞捷運行車資訊83F 08/19 09:52
hicker: 骨傳導可以把國台客英法西日韓泰越印等語言併在一起播??重點還是在於人腦的先天理解力吧....85F 08/19 09:55
Tahuiyuan: 大膽推測星馬也有可能用到四語?英語、馬來語、華語跟淡米爾語。87F 08/19 12:17
dosoleil: 看YT 星國唯一四語皆具的是mind the gap
地名偶有普通話意譯(特大站才有其他語) 不會音譯地名 轉乘資訊全英文廣播89F 08/19 12:40
Tahuiyuan: https://youtu.be/ZQRot18MdtA
查到KL的Ampang線,只播馬來語跟英語,如果比照辦理,台灣就是華語跟英語了,但需要修《國家語言發展法》,而且政治上有不小的風險,綠不會做,藍白不敢做。
值得注意的是Chan Sow Lin站,使用粵語站名,假如台灣未來考慮簡化播音為華、英雙語,或許能考慮訂定規則,以本土語言為本土地名站名,像是士林唸ㄙㄨˇㄌㄧㄇˊ
,英文也用台語發音,當作一種交換條件,其他與客語或原住民語有關的站名比照辦理,日語地名則以華語發音。92F 08/19 13:47
法律適用邏輯是特別法優於普通法,特別法未規定事項才用普通法,
國家語言發展法並未提到與大眾運輸廣播相關的內容,
因此,要處理相關爭議還是必須修改大眾運輸工具播音語言平等保障法,
就算廢除國家語言發展法,後者仍有效力。
※ 編輯: gigihh (180.218.234.47 臺灣), 08/19/2023 13:55:26
hicker: 但那法律只有短短八條耶...
該法規定須播的只有國台客三種 其餘都是選擇性播放
到頭來還是因為來台北旅遊的旅客之多元 英日韓已是基本了101F 08/19 14:06
Tahuiyuan: 弄錯了歹勢,可是《大眾運輸工具播音語言平等保障法》的修訂,同樣必為重大政治問題,不修法就能做的,恐怕只有盡量精簡語句,一律用下一站、本站開頭,轉乘資訊則用可轉乘開頭,用不同語言的開頭提示慣用該語的旅客注意聽。104F 08/19 14:19
ybite: 東京地下鐵只有螢幕有多國語言 播報只有日英雙語
應該說臺灣捷運缺乏東京式的LCD旅客系統
現在是有 只是非常少
東京是近十年出廠的車幾乎都有LCD報站109F 08/19 14:19

--
作者 gigihh 的最新發文: