顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-06-30 21:14:04
看板 movie
作者 longtimens (阿捲)
標題 Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?
時間 Wed Jun 30 13:43:16 2021


什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話

就是讓人出戲

重點就是兩個字 出戲

演技就是不夠好不能讓人入戲啦

大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛

歐美頂尖演員會用語速腔調去符合電影氛圍,喜劇有喜劇的,歷史劇有歷史劇的,讓大家入戲,但台灣演員就辦不到

因為什麼,演技太爛,就這樣

頂尖演員戴個面具演也很有存在感,不要求到那個境界,但至少不要讓人出戲,很難?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.44.8 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Wt0HsMv (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1625031798.A.5B9.html
labell      : 看yt又沒口條問題1F 06/30 13:44
Ebergies    : 如果說 YT 因為做自己所以沒口條問題2F 06/30 13:46
Ebergies    : 那反過來說,有口條問題,大概就是演技不好了
purue       : 老生常談 無法改變4F 06/30 13:49
charlie01   : 一點都不覺得YT沒口條問題 我怎麼看絕大部分台灣「5F 06/30 13:55
charlie01   : 網紅」口條一樣是慘不忍睹(聞)
longtimens  : yt看人吧 像howhow就是要尬啊 完全入戲 完全合理7F 06/30 13:57
longtimens  : 反正我很閒都同一群人在演各種東西,也沒有甚麼口條
longtimens  : 問題啊
Jin63916    : 台詞問題怎麼會被濃縮成演技問題10F 06/30 14:02
就演技太爛才會出戲,我大凱吉哥演爛片你會出戲嗎?不會嘛 你只會說乾這片好爛
Jin63916    : 演技不夠好、演員不夠好,那劇本和台詞就沒問題了?11F 06/30 14:02
Jin63916    : 全部濃縮成演員太爛是什麼邏輯
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:04:06
gakuto      : 國外電影搞不好聲音和口調也很爛 只是不是母語13F 06/30 14:05
爛片一定有啊 但有名的那幾個演員就是聲音演技也很好啊
gakuto      : 自己聽的時候比較不明顯 甚至聽不出來14F 06/30 14:06
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:07:08
book8685    : 明顯有很多國外演員 講台詞也會指出問題15F 06/30 14:21
book8685    : 外國人距離美感不存在
RICE0428    : 演技不足,劇本也爛到炸開,完全不利的條件很難啦17F 06/30 14:27
Tongwow     : 同意,國外演技爛的,看了也一樣尬,跟聽不懂外語18F 06/30 14:34
Tongwow     : 沒太大關係,人是很敏銳的
yoshilin    : 看周星馳的電影沒尷尬過20F 06/30 14:39
Ayaono      : 凱吉例子蠻實在21F 06/30 14:40
yoshilin    : 導演運鏡也是一個因素22F 06/30 14:40
millyyuri   : 捧YT的演技腦袋是有什麼問題???23F 06/30 14:42
millyyuri   : 那種演技,在大銀幕上是能看嗎?
millyyuri   : 演技問題沒錯啦!台詞就算再尬,講話節奏好,也會有
millyyuri   : 朗讀的美感,讓人去欣賞那發音
sunnyyoung  : 口條加演技的問題 就是看一個人唸完台詞後 好像就在27F 06/30 14:50
sunnyyoung  : 等另一個人唸台詞 會有一個個奇特的停頓尷尬點 但人
sunnyyoung  : 平常對話根本不是這樣 常常會有話語交錯 同時發話
sunnyyoung  : 的可能 也不會停頓等回應 手上該做的事一樣在動
jader       : 推 yt一堆人口條超爛31F 06/30 15:10
jemmak629   : 認同32F 06/30 15:14
jjjjj88888  : 看外國B級片也會感受到尬 真的是演技問題33F 06/30 15:17
kh930103    : 可以回去看看雙瞳、黑金、少年吔,安啦!34F 06/30 15:25
kh930103    : 還有戴立忍在白色巨塔演的邱慶成
yel2sha     :  https://i.imgur.com/EErkinP.jpg36F 06/30 15:31
[圖]
Rainbowdays : 對啊 老美根本不愛看字幕~37F 06/30 15:38
這是因為中文字有資訊量大的先天優勢,很適合用在字幕上,英文字沒辦法,太占篇幅太慢
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 15:46:48
astrophy    : 凱吉哥是真的厲害,爛片裡面就他最自然38F 06/30 15:57
hoohjoe     : https://youtu.be/xJsnTwMgRbw39F 06/30 16:06
Ebergies    : 中文字資訊密度高是一回事,中文發音少容易聽不懂40F 06/30 16:27
從韓國婆媽劇配音就知道,沒有中文不容易聽這回事
Ebergies    : 我覺得也是原因41F 06/30 16:27
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 16:31:06
QQbrownie   : 是這樣嗎?看到那些中資贊助有中國演員的電影,演42F 06/30 16:35
QQbrownie   : 員在裡面也是超出戲尷尬到爆,不論好萊塢臺灣都一
QQbrownie   : 樣安插中國演員一開口都尷尬
lifehunter  : 台詞是編劇跟導演的問題45F 06/30 16:46
Luvsic      : 字幕那觀點其實快算是共識了,從舞台劇到電影都會有46F 06/30 17:48
對一般觀眾來說根本不管那個,有沒有字幕又如何,聲音演技重不重視是演員導演的選擇,但對一般人來說出戲就是NG
我是覺得沒什麼底蘊不足的問題,先達到老片演員那個程度再來說,根本不是語言問題,是人的問題
Luvsic      : 人說,影響就是覺得在演員也從小缺乏聆聽的情況下,47F 06/30 17:48
Luvsic      : 更難找到角色的說話方式
Luvsic      : 另外一個常見的思考便是台灣語言底蘊的不足,北京話
Luvsic      : 本身有其聲調上的限制,台語又因為過往的教育政策讓
Luvsic      : 草根外的詮釋較為缺乏,其他更為弱勢的語言更不用說
Luvsic      : ,也消耗了台灣作為一個多方文化交會之處原本應有的
Luvsic      : 多元優勢,讓對語言可能性進一步探究的企圖變得較為
Luvsic      : 困難
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 18:01:22
d06         : 覺得是因為中文同音異字太多了才用字幕55F 06/30 18:13
Luvsic      : 底蘊的問題其實比較容易在文本更為後現代的時候被暴56F 06/30 18:35
Luvsic      : 露出來,不只一次看過演技備受讚譽的演員在處理較為
Luvsic      : 新文本的東西時翻車了,但這塊也跟台灣其他人文教育
Luvsic      : 有關,而且比較常在舞台劇的場合暴露,就不談太多偏
Luvsic      : 題了
Luvsic      : 字幕上我覺得就是反映了一個集體現象,一個集體上的
Luvsic      : 缺失,點出這問題的初衷多數人也不是想著為演員卸責
Luvsic      : 或者推託,而是讓問題得以被意識,也才有了改進的空
Luvsic      : 間
labell      : 聽台語完全沒尷尬過65F 06/30 18:49
labell      : 刻意模仿口音很尷尬
labell      : 民國式說話方式一般人正常沒常用

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 106 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2021-07-07 11:45:09 (台灣)
  07-07 11:45 TW
賽德克巴萊 我就覺得很棒啊
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇