顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-05-28 23:27:17
看板 NBA
作者 derekhsu (華麗的天下無雙)
標題 [外絮] Curry對Harden說了什麼?
時間 Thu May 28 14:27:38 2015


來源:http://ble.ac/1PPfMKs
Stephen Curry Says 'All Year, Dog, You Pushed Me' to James Harden After Game 5 | Bleacher Report
[圖]
The latest NBA news, trade rumors, scores, live coverage, free agent updates, power rankings, mock drafts and more from Bleacher Report ...

 

今年一整年James Harden都在MVP的競爭上在Curry後面苦苦追趕,最終兩隊也在西區冠軍
戰遇上,比賽的結果證明Curry跟勇士技高一籌,兩人在賽後也很有風度的彼此擁抱,那
麼,令人好奇的是,Curry對這位可敬的對手說了些什麼?


「All year, dog, you pushed me.」
你這條老狗,推了我一整年。

心得:
嗯,是不是好像有哪裡怪怪的




--
Sent from my Android

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.22.235
※ 文章代碼(AID): #1LPhLTbD (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1432794461.A.94D.html
signm       : 幹1F 05/28 14:28
u9596g12    : 老狗:2F 05/28 14:28
freemail    : 咖哩飯好吃3F 05/28 14:28
xdanielzero : ......4F 05/28 14:28
bobyacool   : 換人講就會變成沒風度了 呵呵5F 05/28 14:28
some61321   : I can't feel your gg6F 05/28 14:29
e73103999   : 還是咖哩飯好吃    幹你妹的鬍鬚滷肉飯7F 05/28 14:29
YamagiN     : 這裡的Psuh應該有給他動力的意思吧 或是競爭MVP8F 05/28 14:29
rbking21    : 這翻作“你激勵我整年 老兄”9F 05/28 14:29
SilentBob   : 咩休趕某10F 05/28 14:29
rbking21    : 不過原po嘛11F 05/28 14:29
no321       : 不是這樣翻的吧 = =12F 05/28 14:29
try107799   : 這翻譯真神............13F 05/28 14:30
kurt28      : 這是哪國翻譯...14F 05/28 14:30
z8321188    : 亂翻15F 05/28 14:30
JackSmith   : 我記得dog這字眼在口語上好像也可以換成"老兄"16F 05/28 14:30
linisthebest: 吃狗飯啦17F 05/28 14:30
dda         : 夜店攏謀糾18F 05/28 14:30
n790321     : 你會英文嗎19F 05/28 14:30
cvsd04957   : 你狗幹我一整年了 老兄20F 05/28 14:30
kurt28      : 怎麼覺得原PO故意釣魚XD21F 05/28 14:30
Hawke       : 這明明就稱讚  順便吹一下自己22F 05/28 14:30
Eleganse    : 很高的褒獎23F 05/28 14:30
some61321   : dog是指老兄的意思沒錯.....24F 05/28 14:30
ericf129    : 翻譯XDDDDDDDD25F 05/28 14:30
iverson8094 : 先去念點書再來欸po文好嗎26F 05/28 14:30
PTTcountry  : 今年被你這條狗追得好慘啊我27F 05/28 14:31
some61321   : 這翻譯.....28F 05/28 14:31
abadfriend  : 原PO故意的吧 XD29F 05/28 14:31
YamagiN     : dog在老美跟dude差不多意思30F 05/28 14:31
ishimaru    : 翻的真好 柯酸進攻囉31F 05/28 14:31
hdjj        : 上一個說dog的好像被批的不成人樣,嗯,是誰呢...?32F 05/28 14:31
ask5566 
ask5566     : 原po故意的好嗎?33F 05/28 14:31
no321       : dog就跟pal類似吧34F 05/28 14:31
lcy317      : 不用故意這樣翻吧 這邊並沒有貶意 是比較親密的用語35F 05/28 14:31
cress0128   : 黑人特愛講dog   Hey dog~  Hey naga~36F 05/28 14:31
jyekid      : 老狗推車37F 05/28 14:32
liusim      : 翻譯「下次再要飯我就要丟兩罐寶路出來了」38F 05/28 14:32
tacolin07   : 故意引戰?39F 05/28 14:32
cress0128   : 有玩GTA5你就會麻木了40F 05/28 14:32
lcy317      : 黑人對黑人很多這種好像在講髒話的用法是表示親密41F 05/28 14:32
newtypeL9   : 可以不要亂翻嗎XDDDDDDDDDDDDD42F 05/28 14:33
Hekate      : 爛翻譯43F 05/28 14:33
khsiuol     : 人狗情未了44F 05/28 14:33
iamaq18c    : dude 跟 dog...類似 稱人的時候就老兄~兄弟~之類的45F 05/28 14:33
coiico      : "這一季 你是激勵我前進的競爭對手  好友"46F 05/28 14:33
some61321   : 常聽富蘭克林跟拉瑪對話就知道了47F 05/28 14:33
gn01370926  : 根本引戰 XDDDDDDDDDDDDD48F 05/28 14:33
hiyida      : 老兄 這整年來是你激勵了我 你這廢物49F 05/28 14:33
kurt28      : GTA5的富蘭克林表示50F 05/28 14:33
cress0128   : 他們倆就用髒話形成一個句子阿 XD51F 05/28 14:34
bruce511239 : 神翻譯推52F 05/28 14:34
sonicsken   : dog是老兄53F 05/28 14:34
newtypeL9   : GTA5真的超常聽到Dude~ Dog~ My boy~ My man~54F 05/28 14:34
kenon       : 翻得很好笑阿...XDDDDD55F 05/28 14:35
FRX         : 一整年了,道格,你一直推我...> <///56F 05/28 14:35
realcom02   : XDDDD57F 05/28 14:35
hmt17       : 沃金食 = 老兄 = Dog58F 05/28 14:36
JackSmith   : GTA5也是"尼格"來"尼格"去啊 XDDDDD59F 05/28 14:36
birdman5656 : 這樣翻也看的懂是讚美啦60F 05/28 14:36
a71085      : 字幕大部分都是打dawg61F 05/28 14:36
bluetory99  : 我詹我鬍講=沒禮貌 curry講=稱讚、有禮貌62F 05/28 14:37
some61321   : niga只有黑人能用啊XDD 白人對黑人講一定被揍扁63F 05/28 14:37
Lowrider    : 黑人用 dog 是別的意思 XD64F 05/28 14:37
JackSmith   : 不只白人吧? 只要非黑人講一定會被揍65F 05/28 14:38
newtypeL9   : 連崔佛這種殺人狂都不會用尼嘎這個字XD66F 05/28 14:38
JCrawford   : Curry是黑人..67F 05/28 14:38
some61321   : 喔對啦 非黑人才對68F 05/28 14:39
jerrys0580  : e73103999 有點好笑69F 05/28 14:39
Hsu1025     : 老美的狗不是在罵人吧70F 05/28 14:39
linisthebest: curry 一半黑一半白吧71F 05/28 14:39
gepenny     : 通常是用dawg吧XD72F 05/28 14:40
cress0128   : 去布魯克林區 講出niga這個字 可能就GG了73F 05/28 14:40
kurt28      : 可是崔佛不是加拿大人嗎XD74F 05/28 14:41
bambambam   : Dawg75F 05/28 14:41
OPOPPOP     : 正確翻譯 應該是老狗推車76F 05/28 14:41
newtypeL9   : 你說他是加拿大人會被他殺掉喔 他自認是美國人77F 05/28 14:42
newtypeL9   : 只是住得比較靠近加拿大XDDDD
ksummeries  : 三小翻譯XDDDD79F 05/28 14:42
chichung    : 你推倒我整年 >///<80F 05/28 14:43
cress0128   : XDDDD 名符其實住海邊 阿說錯 是住湖邊81F 05/28 14:43
f11IJ       : 。。。82F 05/28 14:44
sikadear    : 甲甲der83F 05/28 14:44
enixl       : 咖哩:這就是派小咖來跟我握手的下場84F 05/28 14:44
qwerty789   : 什麼爛翻譯呀85F 05/28 14:45
georgewu    : .......86F 05/28 14:45
JackSmith   : 崔佛你說他是嬉皮也會被他殺掉喔  (′・ω・`)87F 05/28 14:46
alan1943    : 你狗幹我一整年XDDDDD 我大笑XDDD88F 05/28 14:46
zxc60804    : 妓者 不意外啦89F 05/28 14:47
willy6105   : 老狗推了一整年.....這翻譯= =90F 05/28 14:47
Landius     : "唉,阿告,你逼得我幾冬啊!!"91F 05/28 14:47
mj22332004  : 籃球打不好、要飯要到老92F 05/28 14:48
ffej        : hey yo dog pushed me a whole year homie!93F 05/28 14:48
PiZ1129     : 推了一年 0////094F 05/28 14:48
coiico      : 點一下連結好嗎?  跟記者一點關係也沒有95F 05/28 14:48
lbj30145    : 26般的翻譯96F 05/28 14:49
YamagiN     : GTAV我最愛的還是這句 LS人講Hello是指Fuxk You97F 05/28 14:49
ARHAN       : 有笑有推 翻譯的好啊!!!98F 05/28 14:49
YamagiN     : LC人講Fuxk You是指Hello99F 05/28 14:49
OPOPPOP     : 看了原PO的ID 完全相信是用來釣魚的翻譯XD100F 05/28 14:49
psychoF     : 哈哈哈 原PO好壞XDDD101F 05/28 14:52
MaitoGai    : 一整天了,狗飯到~~102F 05/28 14:52
ksk0516     : 故意亂翻沒必要吧103F 05/28 14:53
smileofblue : 這翻譯實在...104F 05/28 14:54
wilsonkoo   : 我看不懂啊 有人可以解釋一下這啥翻譯嗎105F 05/28 14:54
spadenet    : 記得哈登跟咖哩關係好像還不錯吧106F 05/28 14:55
LeeMic      : Dawg??黑人老兄107F 05/28 14:55
some61321   : 你每天忘記的事情有上千件 何不把這件事也忘了108F 05/28 14:56
some61321   : 最喜歡這句
cress0128   : 麥可超帥110F 05/28 14:57
jyunwei     : 顯然是讚嘆語氣= =111F 05/28 14:59
newtypeL9   : 麥可見到電影導演時一整個實現夢想的樣子XD112F 05/28 15:00
williamsc   : 這偏比較口語的讚嘆吧113F 05/28 15:02
po4622000   : 爛翻譯114F 05/28 15:02
kikijuice   : 全球的民族裡面最喜歡講nigga的其實是亞裔的ABC115F 05/28 15:04
o0991758566 : XDDD116F 05/28 15:04
kikijuice   : 最喜歡裝ganster的也是 這點蠻有趣的117F 05/28 15:05
lcy317      : 黑人自己超愛講nigga跟台灣人見面就來個幹差不多118F 05/28 15:06
kikijuice   : gangster*119F 05/28 15:06
yansuji     : 你犯規了120F 05/28 15:06
gn02313106  : 翻得滿好笑的 咖哩加油唷121F 05/28 15:08
illidan23   : 翻譯蠻好笑的XDD 但翻蠻爛的122F 05/28 15:10
nakinight   : 狗跟人要飯 不意外123F 05/28 15:12
cowbayla    : 啥鬼翻譯 廢到好笑124F 05/28 15:13
mhkt        : 翻的真爛125F 05/28 15:15
BanJarvan4  : 啥鳥翻譯126F 05/28 15:17
BanJarvan4  : 原PO既灰熊4比0之後 又在反串黑勇士?
k04121226   : 這翻譯很到位阿  在酸人上  一堆只會照字翻的ㄏㄏ128F 05/28 15:18
Nappa       : dawg其實翻成兄弟就好了129F 05/28 15:20
zoeforce    : 黑人怕被歧視,但他們真的很愛用歧視字眼互稱130F 05/28 15:22
mrmowmow    : 再不來握手是不是?回家握你的小gg吧131F 05/28 15:22
loki94y     : 蠻好笑的  重點是原文不是寫dawg耶  怎麼會寫dog XD132F 05/28 15:24
tupacshkur  : 兄弟,你激勵了我一整年!!133F 05/28 15:28
JGatsby     : 你老漢推車我一整年134F 05/28 15:34
a71085      : 不過這個push也蠻微妙的,直接照字面解釋就是你當了135F 05/28 15:35
a71085      : 一整年的老二
verna312    : 哈哈哈137F 05/28 15:36
KarlMalone  : 我也想到老漢推車一整年  curry被當飯吃138F 05/28 15:44
joy79419    : Dawg139F 05/28 15:45
kimigogo    : 我以為會說哩金靠北咧140F 05/28 15:46
keanjaz     :  http://i.imgur.com/XNsab3r.jpg141F 05/28 15:47
[圖]
 
keanjaz     : 勿忘此照142F 05/28 15:47
b54102      : Curry:未來是你的 Harden:咦?143F 05/28 15:49
t55020255   : 吃飽沒144F 05/28 15:52
yoko2680    : 翻譯爛到很好笑XDD145F 05/28 15:56
jerrywin    : 這是原PO漂亮的釣魚 釣出幾個以為Curry沒水準的蠢蛋146F 05/28 15:57
gn01948540  : 咖哩:未來是我的147F 05/28 16:01
jerrywin    : 和柯酸高潮秀下限給大家看XDDD148F 05/28 16:04
cielcrosss  : 廢英文別丟人現眼149F 05/28 16:07
rupcj8      : 幹英文太爛了吧150F 05/28 16:11
qk8121718   : Bitch151F 05/28 16:11
c7683fh6    : dog不是老狗的意思吧152F 05/28 16:11
wilson78225 : 這英文程度 為什麼要為難自己呢153F 05/28 16:22
wilson78225 : 呃是常翻外電的d大...補推回來,口語英文注意一下
wilson78225 : 啊。
JessKB24    : 其實正確拼法是 dawg156F 05/28 16:28
iSad56      : 臭狗 你把飯都拿去淋魯肉了 這樣咖哩要是要配溫開水157F 05/28 16:30
JBKsucks    : you are the real MVP....(沒harden , G5不會贏)158F 05/28 16:34
YamagiN     : 不要再問候原PO英文翻譯能力了 他很明顯是故意的XD159F 05/28 16:34
HunterD     : 都提示在釣魚了,還是有人上勾XD160F 05/28 17:09
spark05     : 很溫馨XD161F 05/28 17:15
erotica     : 想當初世界杯 某鬍在那說全隊年輕 得靠他自己帶領球162F 05/28 17:15
erotica     : 隊
erotica     : 把鞋哥跟科神當領隊空氣 就覺得好笑
losel       : 整整一年,狗,你把我推 翻成這樣才對165F 05/28 17:26
a109250405  : 對 真的很怪 因為是dawg166F 05/28 17:35
skyproud327 : 看不出來是故意翻的嗎==167F 05/28 17:40
a027015     : http://i.imgur.com/mFHnqRG.jpg168F 05/28 17:53
[圖]
 
Lowrider    : 其實是doggy style boy`s love~169F 05/28 17:57
hihi29      : 老狗 不意外170F 05/28 18:01
ooyy5566    : where is ur GG?171F 05/28 18:09
grayoasis   : 幾隻酸酸帶風向沒人理 哈172F 05/28 18:18
dudulimit   : 好狗不擋路?173F 05/28 18:53
hayato917   : 原po不要亂翻譯....174F 05/28 18:58
hayato917   : 知道是開玩笑的所以推回來 但還是不要引戰啊
yoyonigo    : 是英文爛還是想引戰?176F 05/28 20:17
loki94y     : "整整一年,狗,你把我推" 幹這真的超好笑啦XD177F 05/28 20:42
loki94y     : 話說 所以是dog和dawg都可以用囉?  有人知道嗎

--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 105 
作者 derekhsu 的最新發文:
  • +44 Re: [新聞] 連5年衛冕軍無緣分區冠軍賽 金塊主帥:聯盟 - NBA 板
    作者: 175.181.111.5 (台灣) 2024-05-20 23:13:03
    他的意思其實是指聯盟的交易與簽約規則讓連霸球隊越來越困難,因為球隊需要的資源 管理難度比起當年大幅度提高。 連霸本來就是一個很吃運氣的事情,特別是傷病部份,強如宇宙勇也抵不過傷病的襲擊, 連霸難度是 …
    114F 44推
  • +71 Re: [外絮] 鵜鶘中鋒Valanciunas可能不會以自由球員身份回歸鵜鶘 - NBA 板
    作者: 175.181.111.5 (台灣) 2024-05-11 16:15:00
    其實他的狀況是聯盟所有大白中鋒會遇到的問題,甚至也是聯盟大部分中鋒都會遇到的 問題,也就是對現代中鋒的要求已經從過去傳統的籃下對抗型中鋒轉變為空間型中鋒。 以前的中鋒第一個要求的是你的對抗性,因為你 …
    237F 71推
  • +61 Re: [討論] 為什麼到AE 才又有MJ的後仰中距離的影子 - NBA 板
    作者: 175.182.20.166 (台灣) 2024-05-07 21:15:01
    用這種後仰中距離跳投的聯盟雖然不算多,但其實其實在這個時代的數量跟之前 沒有差很多,Tatum, DDR,Booker、Leonard、SGA、Middleton、Murray、 Edwards、J …
    143F 65推 4噓
  • +86 [討論] 太陽隊本季的進攻轉變與困境 - NBA 板
    作者: 175.182.27.241 (台灣) 2024-05-04 22:20:20
    只要根據NBA stats提供的play type數據就可以看出來太陽本季進攻根據去年的差異 ,在少了一個名人堂控球以及聯盟頂尖的擋拆中鋒之後,整個太陽隊的體系出現了根 本上的變化,而這個變化最終造 …
    363F 88推 2噓
  • +62 Re: [討論] 小沙484數據很猛場上很鳥的類型?? - NBA 板
    作者: 111.254.253.82 (台灣) 2024-04-20 20:43:37
    一個很簡單的概念:持球大核,在NBA賽場上持球大核可以靠著把球交給他來讓球隊能持續,穩定的運作球隊進攻,並且得分,而持球大核透過做好兩件事情來達到這個目標: 1. 靠自己得分 2. 讓隊友因為自己得 …
    298F 64推 2噓
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇